Последний дракон
Шрифт:
— На уме? У солдат? Ясветр, мне надоела эта райанка, сующая свой нос туда, где она ничего не понимает! Она невыносима!
— Невыносима? У вас манеры фандорского фермера, Вора! Я невыносима? Я требую…
Ее прервал старый король:
— Вы спорите попусту, леди Керия. Наши шахты затопил паводок, вот о чем надо подумать и решить, как обеспечить безопасность горняков. Это гораздо важнее, чем вопрос об умственном развитии подчиненных генерала Воры.
— Невыносима! — пробормотал Вора, уходя.
Ясветр тяжело вздохнул.
— Керия,
— Но если я думаю правильно, разве я должна молчать?
— Не должна, — сказал Эфрайон, — но следует обдумывать слова. Конечно, в нашей армии женщины тоже служат, и все же генерал Вора слишком горд для того, чтобы принимать советы от молодой девушки. Если хочешь повлиять на него, действуй окольными путями.
Ясветр, почувствовав, что атмосфера снова накаляется, прервал спор. Спокойным голосом он заговорил о планах на день:
— Министр Эллоу расскажет нам о том, как прошло закрытие шахты в Синдриле. Затем мы отправимся в путь. Все ли готово для церемонии назначения принца Кайерта?
— Да, — ответила Керия, — церемония пройдет на возвышении Верона. Королевскую семью известили, и они собираются присутствовать.
— Отлично. Может бьггь, красивая церемония слегка ободрит принцессу Эвирайю.
— Вряд ли, — усмехнулся Эфрайон.
Генерал Вора, явно восстановив хорошее настроение, вернулся с горстью орехов в руке.
— Если б Эвирайя могла, — сказал он, прожевав орех, — она бы сама проводила церемонию. Не секрет, что она хочет заполучить Рубин. Да и родители ее были бы рады, если бы она его получила.
— Генерал Гиброн и леди Эссель были бы счастливы, если б Рубин получил любой член Семьи, — добавила Керия.
— Хватит об этом! — сказал Ясветр, вставая с трона. — Генерал Гиброн и его жена все равно останутся при своем мнении. Мы скоро их увидим, и вам всем стоит быть с ними поприветливее.
— Это нелегко, — сказал Вора.
— Держите концы! — выкрикнул Кайерт. Он бежал через док по направлению к деревьям. Вокруг царил настоящий хаос — люди пытались ухватить молотящие по воздуху якорные канаты сорвавшегося корабля. Кайерт бежал, хотя порывы ветра, сбивающие с ног, нещадно трепали его черные волосы и широкие рукава парадной формы.
На гигантских взлетных площадках быстро свертывали паруса других кораблей. Шторм начался неожиданно, и им еще повезло, что сорвался только один корабль. Да и этого бы не произошло, если бы этот глупый дворцовый червь не настаивал на своем присутствии на борту.
Если бы кормовой якорь был поднят, он не зацепился бы за дерево на краю леса, и корабль унесло бы в сторону залива, как тот, который исчез несколько недель назад. Теперь он висел с натянутыми парусами, как детский змей, готовый улететь в любой момент.
Кайерт, принц Симбалии, подпрыгнул, ухватился за нижнюю ветку дерева, подтянулся и начал карабкаться вверх. Листья хлестали его по лицу, кора обдирала руки, он чувствовал, как дерево вздрагивает под напором бьющегося корабля. Он уже видел небольшую лодку под огромными, хлопающими на ветру парусами.
Якорь зацепился за ветки на высоте около пятидесяти футов над землей. Тален, брат Кайерта, вместе с другими удерживал канаты внизу. Кайерт добрался до тех веток, которые держали якорь, примерился и прыгнул, повиснув на якорном канате. Он висел высоко над землей, дожидаясь, пока канат перестанет раскачиваться. Канат прогнулся под его весом, на какую-то секунду Кайерт испугался, что якорь сорвется. Но он держался. Принц быстро взобрался вверх.
Когда он наконец схватился за деревянный поручень и забрался на борт, его руки дрожали. Корпус корабля был круто наклонен. Огонь в топке, хорошо закрепленной и закрытой специальными щитами от ветра, жарко полыхал, и природный газ, вырабатываемый при сгорании драгоценных камней из синдрильской шахты, наполнял полости в парусах горячим воздухом.
Этот тип, мелкий дворцовый чиновник, который настоял на том, чтобы подняться на борт для инспекции запасов, теперь лежал, распростертый на корме, дрожа от страха, и расширенными глазами смотрел на принца.
— Я… я не знаю, что случилось, — начал он бормотать, когда Кайерт соскользнул по наклонившейся палубе к рубке, — я, наверное, случайно потянул рычаг зажигания…. Топка начала гореть… камни, они загорелись!
Кайерт взобрался на крышу рубки, туда, где была закреплена топка.
— Невозможно раскрыть клапан так, чтобы настолько промочить камни! Что еще ты сделал?! Говори!
— Я увидел, что они загорелись, и я… — начал бормотать чиновник, крошечный человечек, чья дворцовая ливрея была выпачкана в грязи, и все шнурки и пояс были набекрень, — и я… я попытался погасить огонь!
Кайерт огляделся. В углу валялся пустой бочонок для воды.
— Идиот! — закричал принц. — Синдрильский уголь водой разжигают, а не гасят!
Ничего удивительного, что корабль взвился, как ужаленный пчелой конь. Чудо, что корпус застрял под таким углом, что почти весь газ уходил мимо парусов, иначе никакой канат бы не выдержал. Корабль взмыл бы вверх, а потом паруса, не выдержав напора газа, взорвались бы. Дорогостоящий корабль был бы разрушен, не говоря уж о том, что чиновнику пришел бы конец.
Принц разворошил полыхающие угли кочергой. Выставленные на открытый воздух, они быстро погасли. Затем он взобрался вверх по снастям и подтянул веревки, открывающие клапаны в парусах. Надувшиеся полости, на которые были разделены полотнища парусов, начали постепенно сморщиваться. Кайерт спустился на палубу, обрезал якорный канат и оттолкнул корабль от дерева длинным шестом. Снизу Тален и остальные потянули за веревки, и корабль медленно опустился на причал.
Маленький чиновник спустился на землю, пробормотал что-то о том, что инспекция проведена, и исчез из виду. Всадники ветра проводили его смехом и презрительными взглядами.