Последний ход за белой королевой
Шрифт:
– Кого будем спрашивать?
– Господина Лоренцо Иглезиаса.
– А при чем здесь Августин? – И она снова умудрилась не опрокинуть тарелку.
– Ты права, будем спрашивать господ Аугустина и Лоренцо Иглезиасов.
И снова гостиница «Ригихоф» на Университетштрассе.
– Переночуем, а завтра на свежую голову отправимся по ленинским местам, – решила Мальвина.
Я согласился.
Поднялись в номер. Такой же, как в прошлый раз.
– Как мне показалось вчера в ресторане, с
Когда-то в университете я целых два семестра посвятил языку Гете и теперь мучительно составлял простейшие фразы.
– Ich suche Herrn Augusto und Lorenzo Iglesias. Ob diese Herren in Ihrem Haus leben?
Заслышав немецкую речь, – а произносил я немецкие слова с интонацией фюрера из советского фильма – Мальвина обалдела:
– Что это значит в переводе на русский?
– Это означает, что я ищу господ Аугусто и Лоренцо Иглезиасов. И спрашиваю, не живут ли они в этом доме.
– И ты каждый раз заставлял меня есть венский шницель! При таком знании языка!
Утром мы плотно позавтракали за счет отеля и на всякий случай расплатились за номер.
Решили начать с Кульманштрассе, благо по карте она была рядом. И действительно, Кульманштрассе оказалась в одном квартале от гостиницы.
Неширокая, прямая, без трамваев и троллейбусов, Кульманштрассе встретила нас дождем, мелким и холодным. Мы сразу же вышли к самым большим номерам. Последний – 103. Стало быть, ни дома номер 182, ни, тем более, 198 там нет.
– Пойдем до конца улицы, посмотрим, какие дома нам подойдут, – предложила Мальвина.
Идти пришлось долго. Мы прошли мимо сквера, разбитого на месте интересовавшего нас дома номер 82.
– Одним домом меньше, – вздохнула Мальвина.
Солидные, стоящие вплотную друг к другу шести-семиэтажные дома с балконами, уставленными цветами, и табличками у входа, указывающими, что здесь проживают врачи или адвокаты, сменились постройками пониже с витринами скромных магазинчиков, такие у нас называют районными.
Мы шли быстро, но прохожие обгоняли нас. У каждого города свой ритм. У жителей Цюриха, как и у жителей больших швейцарских городов, особый швейцарский ритм. Они идут очень быстро, потом вдруг как вкопанные останавливаются перед светофором или просто перед переходом. Мальвине это не нравилось:
– Как бег с препятствием.
– Тем не менее. Чтобы не выделяться на улице незнакомого города, надо идти в том же ритме, что и все.
– Так тебя учили?
Я не ответил и показал на дом 10. Там жил Ленин.
– Небогатенько жил, – отметила Мальвина, разглядывая неказистый домик с балконами. – Зайдем?
– Сперва дойдем до начала улицы.
Оказалось, что шли напрасно. Ни в доме номер 1, ни в доме номер 2 квартир с трехзначными номерами не было.
– А дом девятнадцать мы пропустили, – вспомнила Мальвина.
Пришлось возвращаться. Но тоже напрасно. Такого дома не было вообще. Я зашел в булочную в доме 17.
– Мне нужен дом номер девятнадцать.
– Вы ошиблись, господин. Дома девятнадцать нет уже почти двадцать лет.
– Но это Университетштрассе? – мне нужно было показаться не полным идиотом.
– Нет, любезный господин. Это Кульманштрассе.
Остается дом, где жил Ленин.
На подоконнике в окне на втором этаже красовались горшки с яркими цветами.
– Помнишь? – спросила Мальвина.
Еще бы не хватало, чтобы напротив был магазин, где продают птиц.
– Все равно звони, – распорядилась Мальвина.
Я нажал кнопку интерфона возле указания квартиры номер 1. Молчание. Нажал кнопку у квартиры 2.
Мужской голос что-то спросил, скорее всего, по-немецки. На всякий случай я поинтересовался, говорит ли он по-французски. Оказалось, говорит.
Я спросил, не проживает ли в доме герр Аугусто Иглезиас или его родственник герр Лоренцо Иглезиас.
Голос быстро ответил, что, насколько ему известно, такие герры в доме не проживают, но для верности надо обратиться к фрау Маризе, в квартиру 22.
Фрау Мариза тоже говорила по-французски. И вполне авторитетно объяснила, что живет здесь очень давно и совершенно уверена, что такие люди в этом доме никогда не проживали. Я хотел было спросить, не проживал ли в этом доме герр Ульянов, но потом вспомнил про цветы на подоконнике и передумал.
– С этой штрассой покончили, – прокомментировала Мальвина.
– Покончили.
Следующая на очереди Гейгергассе. Мы спустились в метро у Либфлатен и проехали три остановки. Вышли у моста Мюнстер. Наша карта говорила правду: всего один квартал по набережной Лимматке, поворот сначала направо на Кирхгассе, потом налево – и мы на Гейгергассе.
– Вот тебе и гассе, – разочарованно протянула Мальвина. – Переулочек – и только.
Действительно, переулок и всего три дома: номера 5, 6 и 7. Нас мог интересовать дом номер 7. Пятиэтажный, серый, ничем не отличающийся от остальных, с резными жалюзи и выставленными наружу яркими красными цветами. У входной, довольно обшарпанной двери новенький интерфон. Нажимаю первую попавшуюся кнопку. Сразу же голос:
– Wer dort?
– Parlez-vous francais?
– Nein.
– Ich suche Herrn Augusto und Lorenzo Iglesias. Augusto und Lorenzo Iglesias. Ob diese Herren in Ihrem Haus leben?
– Ich denke, dass diese Herren bei uns nicht leben. Ich bin davon sogar "uberzeugt, dass sie bei uns nicht leben. Aber f"ur die Richtigkeit interessieren Sie sich bei Frau Elisabe in der Wohnung f"unf.
– Он говорит, что эти господа у них не живут, – перевел я Мальвине. – По моему, он даже сказал, будто уверен, что не живут. Но для верности предложил уточнить у фрау Элизабет в квартире пять.
Мальвина буркнула:
– Это мы уже проходили. Нажимай кнопку.
Фрау Элизабет говорила по-французски.