Последний поход «Новика»
Шрифт:
Небольсин подошел к переговорным трубам со штурманской рубкой и машинным отделением. Рядам находился и машинный телеграф [30] . Это его рабочее место.
Он вынул пробку из переговорной трубы со штурманской рубкой и сильно дунул в нее. Где-то внизу раздался приглушенный свисток.
– Подпоручик Игумнов слушает вас! – донеслось из трубы.
– Семен Кондратьевич, не подскажете, когда будем у Поворотного?
– Одну минуту, Аркадий Константинович…
30
Машинный телеграф – механический или электромеханический прибор внутрисудовой связи, предназначенный для передачи приказаний в машинное
Через некоторое время из трубы глухо раздалось:
– Ориентировочно через три часа, если, конечно, ничего не случится непредвиденного.
– Принимается, Аркадий Константинович! Стало быть, как раз в вашу вахту и повернем на пролив Лаперуза [31] . Успехов вам!
– Спасибо на добром слове, Семен Кондратьевич!
Небольсин вставил пробку со свистком в переговорную трубу.
– Слышали, Андрей Петрович?
– Слышал, Аркадий Константинович.
31
Лаперуза пролив – проход между о-вами Сахалин и Хоккайдо, соединяющий Японское и Охотское моря.
– Ну что же. Будем ждать…
При подходе к мысу Поворотному на мостик поднялся командир.
– Господин капитан 1-го ранга! Ветер зюйд-ост [32] , умеренный! Корвет идет полный бакштаг [33] правого борта. Курс ост! [34] Скорость двенадцать узлов! [35] Вахтенная смена в полном составе! – доложил мичман Небольсин.
Макаров пожал ему руку, а затем и Андрею, испытующе посмотрев на него. Придирчивым взглядом окинул паруса.
32
Зюйд-ост – юго-восток.
33
Бакштаг – курс судна, когда ветер дует сзади и сбоку, причем от 135 до 180o – полный бакштаг.
34
Ост – восток.
35
Узел – мера скорости, равная количеству морских миль, проходимых судном в час. Морская миля равна 1852 м.
– Как ваш напарник, Аркадий Константинович, освоился?
– Так точно, Степан Осипович!
– Добро! Пожалуй, подошло и время поворота – мыс Поворотный уже на траверзе [36] левого борта, – он кивнул в сторону хорошо видного с высоты мостика мыса. – Это вам, Андрей Петрович, не поворот на шестерке! [37] – усмехнулся командир, обратившись к гардемарину.
– Согласен с вами, ваше высокоблагородие! – улыбнулся тот. – Ведь здесь нет опасности переворота шлюпки при резкой переброске паруса с борта на борт при свежем ветре.
36
Траверз – направление, перпендикулярное диаметральной плоскости судна.
37
Шестерка – гребно-парусная военно-морская шлюпка среднего размера на 6 весел.
Лицо мичмана словно окаменело от показавшейся ему дерзости гардемарина. Однако командир вроде как и не заметил ее. Он только теперь уже откровенно улыбнулся.
– И вы готовы самостоятельно выполнить поворот?
– А что мне еще остается делать, ваше высокоблагородие? Назвался груздем – полезай в кузов…
Вахтенный офицер слегка охнул.
– Ну что же, гардемарин, выполняйте поворот!
– Есть выполнить поворот! – без тени сомнения ответил тот.
Андрей вынул пробку из переговорной трубы со штурманской рубкой и дунул в нее.
– Подпоручик Игумнов слушает вас!
– Определите, Семен Кондратьевич, курс на остров Рисири [38] .
– Норд-ост, – не задумываясь, ответил штурман, видимо, уже заранее определив его. – Это, случайно, не вы, Андрей Петрович? – с некоторым сомнением спросил он.
– Я, Семен Кондратьевич, – улыбнулся Андрей, а затем уже серьезно пояснил: – По приказу командира несу совместную вахту с мичманом Небольсиным.
– Рад за вас, Андрей Петрович, и успехов!
38
Рисири – остров у северо-западного побережья японского острова Хоккайдо.
– Спасибо за доброе пожелание, Семен Кондратьевич!
Он воткнул пробку в переговорную трубу и громко, хорошо поставленным командным голосом подал команду:
– К повороту!
– Есть к повороту! – бодро ответил унтер-офицер вахтенной смены, хотя в его голосе чувствовалось некоторое смятение.
Почему это команду отдает гардемарин, а не вахтенный офицер?! Но приказ есть приказ, тем более что на мостике находится сам командир! А уж это старый служака знал совершенно точно.
– Поворот через фордевинд! [39]
Раздались трели боцманской дудки, и матросы разбежались к фалам.
– Лево руля! Курс – норд-ост!
– Есть лево руля! Курс – норд-ост! – ответил рулевой.
После выполнения поворота чуть-чуть заполоскалась задняя шкаторина [40] фока [41] .
– Выбрать шкоты [42] втугую! – тут же отдал команду Андрей и после ее выполнения все паруса послушно наполнились ветром.
39
Поворот через фордевинд – поворот парусного судна на другой галс по ветру, т. е. кормой против ветра.
40
Шкаторина – кромка паруса.
41
Фок – нижний парус на фок-мачте, т. е. на первой от носа мачте судна.
42
Шкоты – снасти, служащие для управления парусами, т. е. постановки их в нужное положение относительно ветра.
– На румбе – норд-ост! – доложил рулевой.
– Так держать!
– Есть так держать!
И Андрей с радостью почувствовал, что будто гора свалилась с его плеч – неожиданное испытание выдержано.
– Господин капитан 1-го ранга, поворот выполнен! – доложил гардемарин, еле сдерживая бившую через край радость.
Командир почти торжественным голосом произнес:
– Если бы вы, Андрей Петрович, были офицером, то я бы непременно пригласил вас в свою каюту отметить бокалом шампанского впервые выполненный вами самостоятельный поворот на трехмачтовом корабле! Однако, увы… А посему предлагаю отложить эту процедуру до производства вас в мичманы. Возражения есть?
– Никак нет, ваше высокоблагородие! – просиял гардемарин.
– Во всяком случае, разрешаю вам, Андрей Петрович, теперь во всех случаях обращаться ко мне по имени и отчеству.
– Есть обращаться к вам по имени и отчеству! – просиял он, будучи твердо уверен, что уже сегодня вся команда будет знать об этом – «матросский» телеграф работал без сбоев.
Макаров крепко пожал руку гардемарину, и, не удержавшись, обнял его. А затем произнес:
– Так держать!
– Есть так держать! – с повлажневшими от счастья глазами ответил Андрей на напутствие командира.