Последний штурм
Шрифт:
— Надо подумать, — сказал он сопровождающему его генералу из штаба экспедиционного корпуса, — не приобрести ли нам парочку таких строений, — тут их вон сколько разбросано по вершинам. Разобрать, почистить хорошенько, привезти в Штаты и собрать заново. Такой храм будет хорошо смотреться у нас дома. Как вы думаете, генерал?
Генерал подумал, что босс немного не в себе, — кому нужна эта вонючая кирпичная тумба? — но ответил в тон сенатору:
— Да, сэр, где-нибудь в Калифорнии это будет выглядеть интересно.
— Вы что, калифорниец? — спросил сенатор, обидевшись, что генерал назвал не родной штат сенатора — Теннесси, а Калифорнию.
— Нет, сэр, я из Миссисипи.
— Так
Переправившись у Мика через самую узкую часть бухты Камрань, они поехали по западной части полуострова на юг, в сторону военно-морской базы. Сенатор был очень доволен, увидев, как много сделано здесь. Он помнил острые дебаты в конгрессе, когда командование военно-морских сил обратилось с просьбой отпустить на строительство базы фантастическую сумму в полтора миллиарда долларов. Многие были против такого неуемного аппетита, и конгресс направил запрос военных в специальную сенатскую комиссию для более глубокого изучения. Робертс так обосновал неотложность просьбы командования ВМС, что конгрессу ничего не оставалось, как утвердить ассигнования.
— Представляете, сэр, что пять лет назад это было сонное, ничем не примечательное местечко. Вон те рыбацкие деревни, — указал генерал на западный берег залива, где виднелись два небольших селенья, — и были самыми крупными населенными пунктами. Теперь вы видите, сколько построено? Скажите, сэр, не напоминает вам это Сингапур?
— Ну, это вы хватили, генерал, — добродушно улыбнувшись, сказал Робертс. — Сингапур — это все-таки почти три миллиона жителей, самостоятельное государство.
— Здесь тоже при необходимости можно создать государство. Через несколько лет тут может быть город на полмиллиона, а то и больше жителей, появится инфраструктура, соответствующая его значению, развитый сервис, магазины и пляжи, места отдыха и развлечений. Ведь Камрань — это четвертая в мире подобная гавань, способная укрыть не один флот, равный нашему Тихоокеанскому.
— А я смотрю, вы очень увлекающийся человек, генерал, — улыбнулся Робертс, — впрочем, в вашем возрасте — это неудивительно. Когда мне было, как сейчас вам, тридцать пять, у меня тоже рождались в голове планы один грандиознее другого. Но вы, полагаю, знаете нынешнюю обстановку во Вьетнаме и вокруг него. Сначала, как я уже говорил, надо победить. А потом будем думать, как перевезти в ваш Джексон или в мой Нэшвилл храм восьмисотлетней давности и строить здесь новый Лас-Вегас.
Машины остановились у штаба базы, и сенатор, выйдя из автомобиля «форд-галактика» с системой кондиционирования, почувствовал, будто его завернули с ног до головы в горячую влажную простыню, — даже перехватило дыхание. Однако Робертс был не тем человеком, который мог показать свою слабость. Он успел сделать несколько легких физических упражнений, когда к нему подошел, отдавая честь, начальник базы адмирал Артур Кроуфорд в сопровождении большой свиты военных.
— Офицеры базы Камрань, сэр, и весь ее личный состав рады приветствовать вас на этой земле, — он представил главу военной строительной компании «Рэймонд-Моррисон-Кнутсен» бригадного генерала Фридмана, главного интенданта базы генерала Керри, нескольких старших офицеров. — Считайте, сэр, что вы прибыли в ваш родной Нэшвилл, штат Теннесси, здесь теперь вы хозяин, и наша задача выполнять любое ваше пожелание.
Это понравилось сенатору. Он понял, что здесь его биографию знают лучше, и почувствовал себя легко, будто и не было долгой дороги.
— Вот
После отдыха адмирал стал знакомить сенатора со своим хозяйством.
— База, — говорил он, — это тридцать квадратных миль глубоководной гавани, каких немного создала природа на нашей планете. Здесь, сэр, даже во время сильных тайфунов вода остается гладкой и ровной, как хорошо заправленная простыня на солдатской койке. Рядом с военно-морской создана крупная военно-воздушная база, способная решать ответственные задачи.
Затем он стал перечислять длину причалов, вместимость складов, емкость холодильников, мощность арсеналов оружия и боеприпасов.
— Общая площадь служебных зданий, складов, подсобных помещений — четыре миллиона квадратных футов. На базе постоянно находится почти тридцать тысяч американских моряков, летчиков, морских пехотинцев, солдат и офицеров других родов войск. Нам помогают обслуживать личный состав базы почти пять тысяч вьетнамских служб, ремонтно-строительных рабочих. Ежемесячно со своих складов мы отправляем морским, воздушным и автомобильным транспортом от пятидесяти до ста тысяч тонн грузов — оружия, боеприпасов, продовольствия, бытовой техники в районы дислокации американских подразделений на территории Вьетнама, а в последнее время даже в Камбоджу и Лаос.
— Очень приятно слышать, адмирал, что вы создали такой комплекс, который можно считать одним из главных наших опорных пунктов в этом районе. Я полагаю, с такой боевой мощью и материальными ресурсами вы можете в случае чего держаться автономно какое угодно время. Вам, адмирал, думаю, никакой Вьетконг не страшен, а? — громко рассмеялся сенатор.
Однако адмирал не поддержал его тона, он почему-то смутился, и это не укрылось от сенатора.
— Или я ошибаюсь, адмирал? — спросил он, пристально глядя в глаза адмиралу.
— Видите ли, сэр, — сказал тот, вроде бы оправдываясь, — Вьетконг сейчас не тот, каким он был раньше, когда база строилась. Теперь он добирается и до нас.
— Ну, это мой ум понимать отказывается! — сердито произнес сенатор, широко разведя руки. — Как же вы допускаете такое, адмирал? Вас тут десятки тысяч человек, и вы не можете обеспечить неприкосновенность такой базы! Если дело пойдет и дальше таким образом, то, чего доброго, Вьетконг скоро окажется и на палубах боевых кораблей, — показал сенатор на стоящие невдалеке грозные серые громады. — А, собственно, что вы имеете в виду, говоря, что Вьетконг добирается и до вас?
Адмирал был смущен. Генерал Абрамс предупреждал его, что разговаривать с сенатором, от которого в немалой степени зависят вопросы ассигнований для вьетнамской кампании, надо крайне осторожно.
— Дело в том, сэр, — нашелся наконец адмирал, — что Вьетконг — это все равно что семена, которые переносит ветер. Никогда не знаешь, где они прорастут. Вы правы, сэр, что здесь десятки тысяч человек, но мы небольшой островок, окруженный морем враждебности. Мы никогда не поймем, что думают даже те люди, которым мы хорошо платим. Недавно здесь, на базе, была взорвана емкость с горючим на двадцать тысяч галлонов. Начали расследование и обнаружили: взорвана нашими минами последних модификаций, которые мы держим в секрете. Пошли по цепочке, проверяя всех, кто имеет хоть малейшее отношение к складам боеприпасов, — и зашли в тупик: никто не причастен, а три мины исчезли. А пяток таких мин способны пустить ко дну любой из этих кораблей.