Последний срок
Шрифт:
– Какая была комбинация?
– Сейфа? Не знаю. Видимо, Джерри получил от нее.
– От нее?
– Помощницы менеджера, которая открыла его. Ее зовут Тамара.
Босх достал из сейфа телефон. У него была такая же модель. Но, попытавшись открыть доступ к тому, что содержалось внутри, он обнаружил: телефон защищен паролем.
– Хотите поспорим, что пароль на телефоне такой же самый, какой он использовал для сейфового замка?
Глэнвилл промолчал. Босх вернул телефон в сейф.
– Нужно, чтобы кто-нибудь
– Нам?
Босх улыбнулся, хотя Глэнвилл стоял так, что не мог этого заметить. Он раздвинул вешалки и обыскал карманы одежды. Везде оказалось пусто. Затем проверил пуговицы на рубашке – темно-синей с черными пуговицами. Не хватало одной – на правом манжете.
Он почувствовал, что Глэнвилл подошел вплотную и наблюдает из-за его плеча.
– Полагаю, та, что на полу, как раз отсюда.
– Да, и что это значит? – спросил Глэнвилл.
Босх повернулся и посмотрел на него.
– Не знаю.
Уже уходя из комнаты, Босх заметил, что одна из прикроватных тумбочек стоит криво: угол отодвинут от стены. Гарри догадался, что тумбочка сместилась, когда Ирвинг выдергивал из розетки шнур часов.
– Слушай, как ты думаешь, может, он вынес отсюда часы, чтобы послушать музыку из айфона? – спросил Босх, не оборачиваясь к Глэнвиллу.
– Не исключено. Но есть еще порт под телевизором. Может, он не заметил его?
– Вероятно.
Босх вернулся в гостиную, Глэнвилл последовал за ним. Чу говорил по телефону, и Гарри дал ему знак: «заканчивай». Напарник закрыл ладонью аппарат и объяснил:
– Полезные сведения.
– Потом выслушаешь, – оборвал его Босх. – Сейчас нам предстоит работа.
Чу выключил телефон, и четверо детективов встали, образовав кружок посреди комнаты.
– Вот чего я хочу от вас, – начал Гарри. – Надо постучаться в этом здании в каждую дверь. Будем спрашивать, кто что слышал и кто что видел. Охватим…
– Боже праведный! – воскликнул Соломон, повернувшись к окну. – Бесполезная трата времени.
– Надо заглянуть под все камни, не пропустив ни одного, – продолжал Босх. – Чтобы никто не усомнился, если мы объявим эту смерть самоубийством: ни член городского совета, ни шеф, ни даже пресса. Вы трое разделите между собой этажи и начинайте стучаться.
– Здешние жильцы – ночные гуляки, – возразил Глэнвилл. – Сейчас они еще спят.
– Вот и хорошо. Значит, еще не успели уйти из отеля.
– Ладно, – усмехнулся Соломон, – нам предстоит разбудить всех и каждого. А ты чем собираешься заняться?
– Пойду повидаться с управляющим. Попрошу копию регистрационных записей и комбинацию, которой воспользовались для сейфового замка. Выясню, как здесь обстоят дела с камерами наблюдения, затем обследую машину Ирвинга в гараже. Как знать, может, он оставил записку в автомобиле. Вы же не удосужились это проверить.
– Собирались этим заняться, – ощетинился Глэнвилл.
– Теперь займусь я.
– Комбинация сейфового замка? – удивился Чу. – Зачем нам она?
– Затем, что по ней мы, вероятно, поймем, он или не он ввел код.
По лицу Чу было ясно, что он ничего не понял, но Гарри решил растолковать свою мысль напарнику позже.
– А еще, Чу, поднимись по лестнице и осмотри крышу. И сделай это перед тем, как начнешь стучаться в двери.
– Будет исполнено.
– Спасибо.
Босх, обрадовавшись, что напарник не возразил, обратился к Ящику и Бочке:
– А теперь, ребята, перейдем к тому, что вам не очень-то понравится.
– Неужели? – Соломон покосился на него. – Что же это такое?
Босх вышел на балкон и поманил детективов за собой. Те последовали за ним, и он обвел дома, стоящие террасами по склону холма. Хотя они находились на седьмом этаже, некоторые из домов были на их уровне и выходили окнами на «Шато».
– Все это тоже надо охватить. Подключите патрульных, если они согласятся уделить вам время. Я хочу, чтобы и там не осталось ни одной двери, в которую мы не постучались бы.
– Неужели они не сообщили бы нам? – поморщился Глэнвилл. – Полагаю, увидев, как какой-то парень прыгает с балкона, сразу звонишь и сообщаешь.
Босх обвел глазами пейзаж, посмотрел на собеседника и снова взглянул на холмы.
– Может, его видели перед тем, как он упал. Видели одного или с кем-то еще. Видели, как его выбросили с балкона, и боятся впутываться в это дело. Слишком много «если», Ящик. Придется разбираться.
– Ящик он, а я Бочка.
– Извини, не заметил разницы. – В голосе Гарри слышалось явное презрение.
6
Наконец, оставив место происшествия, они направились по бульвару Лорел-каньон через холм в долину Сан-Фернандо. По дороге Босх и Чу делились тем, что дали их поиски в предыдущие два часа. Начали с того, что, сколько бы ни стучались в номера отеля, не обнаружили ни одного постояльца, который что-то видел или слышал в связи со смертью Ирвинга. Гарри это удивило. Он не сомневался: удар тела о землю был достаточно громким, но ни один человек в гостинице не сообщил, что слышал хотя бы это.
– Впустую потратили время, – проворчал Чу.
Но Босх знал, что это не так. Польза состояла в том, что теперь им было известно: падая с балкона, Ирвинг не кричал. Этот факт подтверждал то, о чем упомянул Ван Атта: Ирвинг прыгнул сознательно или во время падения был без чувств.
– Совсем не впустую, – возразил он. – Кто-нибудь из вас проверял бунгало у бассейна?
– Я – нет. Бунгало же с другой стороны здания. Я решил…
– А Ящик с Бочкой?
– Сомневаюсь.
Гарри достал телефон и позвонил Соломону.