Последний взгляд
Шрифт:
– Повеситься?
– Он мне говорил, что с детства думает об этом.
– Откуда такое?
– Не знаю. Его дед был судьей Верховного суда, в городе его называли вешателем - поговаривали, будто он любил выносить смертные приговоры. Может, это повлияло на Ника, знаете, от противного. Мне доводилось читать и о более странных вещах.
– Ник когда #8209;нибудь говорил вам о том, что среди его предков был судья #8209;вешатель?
Бетти кивнула.
– А о самоубийстве?
– Многократно.
– Веселый
– Не жалуюсь. Я люблю Ника и хочу быть ему полезной.
Я начинал понимать девушку, и чем лучше я ее понимал, тем больше она мне нравилась. Я и раньше замечал, что у вдовцов обычно вырастают на редкость самоотверженные дочери.
– Вернемся к его телефонному звонку, - сказал я.
– Постарайтесь вспомнить, Ник не упоминал, где он сейчас находится?
– По #8209;моему, нет.
– Не спешите с ответом. Сядьте у телефона, подумайте.
Она опустилась на стул у письменного стола и положила руку на аппарат, словно вынуждая его молчать.
– В трубке слышался шум.
– Какого рода шум?
– Подождите минуту.
– Она подняла руку, требуя тишины, и стала вслушиваться.
– Детские голоса, плеск воды. Знаете, как в бассейне. Скорее всего, он звонил из автомата Теннисного клуба.
Глава 7
Хоть мне и случалось наведываться в Теннисный клуб, женщину за конторкой я видел впервые. Но она знала Бетти Тратвелл и тепло приветствовала ее.
– Мы вас теперь почти не видим, мисс Тратвелл.
– Я ужасно занята последнее время. Ник сегодня был у вас?
– По правде говоря, был, - неохотно ответила женщина.
– Он пришел около часу назад, зашел ненадолго в бар. И вышел оттуда в нехорошем виде.
– Вы хотите сказать, что он был пьян?
– К сожалению, да, мисс Тратвелл, раз уж вы спросили. И та женщина, блондинка, которую он привел, тоже была под мухой. Когда они ушли, я выдала Марко по первое число. Но он сказал: я и отпустил #8209;то всего по две рюмки на брата. Он сказал: дама уже явилась навеселе, а мистер Чалмерс и вовсе пить не умеет.
– Верно, - согласилась Бетти.
– А кто эта женщина?
– Я забыла, как ее зовут… Он один раз уже ее приводил.
– Она заглянула в книгу записи посетителей, лежавшую перед ней и сказала - Джин Свейн.
– А не Джин Траск?
– спросил я.
– Скорее, похоже на Свейн, - подвинув ко мне книгу, она ткнула алым ногтем в строчку, где Ник написал свою фамилию и фамилию своей дамы. Я не мог не согласиться, скорее, похоже на Свейн. Местом жительства гостья назвала Сан #8209;Диего.
– Дама довольно крупная блондинка с хорошей фигурой, лет сорока?
– Совершенно точно. Фигура хорошая, - добавила она, - если вам нравятся дамы в теле.
Сама
Бар был пуст, только двое мужчин замешкались с ленчем. Мы с барменом кивнули друг другу. Марко, проворный смуглый коротышка в красном жилете, хмуро подтвердил, что Ник здесь был.
– По правде говоря, я попросил его уйти.
– Он много выпил?
– Только не у меня. Я ему отпустил два виски, так что вам не подвести меня под статью. А что он натворил? Разбил машину?
– Надеюсь, нет. Я пытаюсь его найти, пока он что #8209;нибудь не натворил. Не знаете, куда он поехал?
– Не знаю, скажу вам только одно: он был зол как черт. Когда я отказался отпустить ему третью рюмку, он полез на меня с кулаками. Пришлось пригрозить ему кием.
– Марко полез под стойку и вытащил оттуда отпиленный кусок тяжелого кия в полметра с лишком длиной.
– Негоже, конечно, так поступать с членом клуба, но у него был револьвер и я хотел, чтобы он поскорее убрался. Будь на его месте кто другой, я бы вызвал шерифа.
– У него был револьвер?
– спросила Бетти жалким тоненьким голосом.
– Ага, в кармане куртки. Он его не вытаскивал, но такой большой револьвер не спрячешь.
– Перегнувшись через стойку, Марко заглянул Бетти в глаза.
– И скажите ради бога, мисс Тратвелл, какая муха его укусила? За ним раньше ничего подобного не водилось.
– У него неприятности, - сказала Бетти.
– А эта дамочка не имеет отношения к его неприятностям? Ну, та блондинистая дамочка? Ох, и здорова пить. И его еще подбивает на выпивку, вот что скверно.
– Вы не знаете, кто она, Марко?
– Нет. Но от таких только и жди беды. Не возьму в толк, зачем он с ней спутался.
Бетти направилась к двери, но на полпути повернулась к Марко.
– Почему вы не отняли у него револьвер?
– Не в моих правилах валять дурака с оружием, мисс. Не по моей это части.
Мы с Бетти пошли на стоянку за машиной. Клуб стоял на берегу узкой бухточки, и на меня сразу пахнуло морем. Этот резкий запах, запах сырости и водорослей, вызвал в моей памяти берег, где я нашел Сиднея Хэрроу.
Мы с Бетти сидели молча, и, пока машина преодолевала длинный пологий склон, наверху у которого помещалась «Монте #8209;Виста», каждый был погружен в свои мысли. Молодой человек в конторке узнал меня.
– Если вам нужна миссис Траск, вы поспели вовремя. Она собирается уезжать.
– Она не сказала, почему уезжает?
– По #8209;моему, она получила неприятное известие. И должно быть, очень тревожное, потому что она не стала возражать, когда я посчитал ей за лишний день. Обычно все возражают.