Последний взгляд
Шрифт:
– Ник сам застрелил Элдона.
– Совершенно верно. Но Ник не стал бы тащить труп к костру, чтобы уничтожить отпечатки пальцев. Для этого нужны не детские силы и не детские мотивы. Ник не стал бы прятать свейновский револьвер, чтобы через пятнадцать лет застрелить из него Сиднея Хэрроу. Ник не стал бы убивать Джин Траск, хотя ваш муж из кожи вон лез, чтобы припаять ему и это убийство. Вот для чего Чалмерсу понадобилось увезти Ника в Сан #8209;Диего.
– Выходит, всех этих людей убил Ларри?
– спросила она с трепетом в голосе.
– К сожалению,
– Но зачем?
– Они слишком много о нем знали. Он больной человек. И он встал на защиту своих вымыслов.
– Вымыслов?
– Ну да, того выдуманного мира, в котором он жил.
– Ага, теперь я вас поняла.
Мы свернули на Пасифик #8209;стрит и поехали вверх по пологому склону. Сзади, у подножия холма, багровое солнце опускалось в море. В красном вечернем свете особняк Чалмерсов казался нереальным и призрачным, как воздушный замок.
Входная дверь была не заперта; мы вошли.
– Ларри!
– позвала мужа миссис Чалмерс. Ответа не последовало.
В коридоре, ведущем в задние комнаты, зашаркал Эмилио. Миссис Чалмерс кинулась к нему.
– Где мистер Чалмерс?
– Не знаю, мадам. Он не велел мне выходить из кухни.
– Вы передали ему, что я обыскал «ролллс»?
– спросил я.
Эмилио отвел глаза. Он молчал.
Миссис Чалмерс вмиг оказалась у двери кабинета. Она забарабанила кулаками по резной дубовой двери, облизала кровоточащие костяшки пальцев и снова забарабанила.
– Он здесь!
– закричала она.
– Надо войти туда. Он покончит с собой.
Я оттолкнул женщину и подергал дверь. Она была заперта. За дверью царила тишина.
Эмилио принес из кухни отвертку, молоток и снял дверь с петель.
Чалмерс сидел в кресле судьи, неловко свесив голову набок. На нем была морская форма с тремя золотыми нашивками командира. Кровь из перерезанного горла окрасила орденские ленточки. На полу, прямо под его безвольно болтающейся рукой, валялась опасная бритва.
Миссис Чалмерс в ужасе попятилась, словно тело было лазером, испускавшим смертоносные лучи.
– Я знала, что он покончит с собой. Он еще в тот день, когда они явились, хотел умереть.
– Кто явился?
– сказал я.
– Джин Траск и тот бандюга, с которым она всюду разъезжала, Сидней Хэрроу. Я захлопнула дверь перед их носом, но поняла, что они вернутся. Ларри тоже понял. Вынул револьвер Элдона, он его все эти годы держал в сейфе, и говорит: «Давай кончим жизнь по сговору: сначала я в тебя стреляю, потом в себя». Мы с доктором Смизерэмом еле уговорили его уехать в Палм #8209;Спрингс.
– Не надо было ему мешать, - сказал Тратвелл, - лучше бы он покончил с собой тогда.
– А заодно и со мной? Скажете тоже. Я не хотела умирать. И сейчас не хочу.
В ней по #8209;прежнему бушевали страсти, но волновала ее только собственная судьба.
Мы с Тратвеллом молчали. Она сказала:
– Слушайте, вы еще работаете на меня? Вы говорили, что да.
Он покачал головой. Глаза его смотрели сквозь нее куда #8209;то вдаль: не то в печальное прошлое,
– Теперь вы не имеете права от меня отвернуться, - сказала она.
– Думаете, я мало страдала? Мне правда жаль, что так вышло с вашей женой. Я и сейчас еще иногда проснусь среди ночи и вижу, как она, бедняжка, лежит на дороге - ну точно куль с тряпьем.
Тратвелл наотмашь ударил ее по лицу. Изо рта миссис Чалмерс тонкой струйкой потекла кровь. Я встал между ними. Тратвеллу не следовало бить ее. Не в его это стиле.
Она тут же приободрилась.
– Зря вы меня ударили, Джон. Мне и так скверно. Все эти годы я жила как в доме с привидениями, ей #8209;ей. Когда мы в первый раз сюда приехали, стоим мы здесь в темном кабинете, складываем деньги в сейф, и вдруг входит слепая старуха, мать Ларри, и спрашивает: «Это ты, сынок?» Не понимаю, как она догадалась, что это он. Просто жуть какая #8209;то.
– А дальше что было?
– Ларри отвел старуху в ее комнату и поговорил с ней. Мне он их разговора не пересказал. Но после этого она нас не беспокоила.
– Эстелла никому об этом не сказала, - повернулся ко мне Тратвелл.
– Она умерла, так никому ничего и не сказав.
– Теперь мы знаем, отчего она умерла, - сказал я.
– Она узнала, что стало с ее сыном.
И тут мертвец, словно подслушав меня, смущенно дернул головой. Вдова подошла к нему походкой лунатика, встала рядом и погладила по волосам.
Я остался с ней, пока Тратвелл ходил звонить в полицию.
[1] Известное сыскное агентство.
– Здесь и далее примечания переводчика.
[2] Палм #8209;Спрингс - курорт в пустыне с горячими источниками.
[3] Памятник каменного века в Англии.
[4] В одноименном романе М.Шелли - чудовище, созданное студентом Франкенштейном, погубившее впоследствии своего создателя.
[5] Yia - через (лат.).
[6] Прощайте! (исп.)
[7] Конвойный авианосец.
[8] Строка из стихотворения американской поэтессы Эммы Уиллард.
[9] Книга американской писательницы Луизы Олкотт (1832 #8209;1888) - слащавый дидактический роман для юношества.