Последняя принцесса
Шрифт:
Она сделала паузу для большего эффекта. Я смотрела в ее холодные глаза.
— Может, пристрелить тебя, не сходя с этого места? — продолжала она. — Несчастный случай на охоте — обычное дело.
— Довольно, — отрезал сержант. — Ты же знаешь.
Она вздохнула, тряхнула челкой и опустила лук.
— Расслабься, Уэс. У тебя вроде как было чувство юмора.
— Зачем ты сюда пришла? — процедил он. — Следишь за мной?
Она помолчала и вдруг улыбнулась, обнажая безупречно белые зубы.
—
— Ну хорошо, — проворчал Уэсли, — надеюсь, ты будешь так любезна, что заберешь их с собой…
Порция подняла мертвых зверей за хвосты, швырнула в рюкзак и закинула его за плечо.
— Увидимся в казарме, Полли.
Она еще раз взглянула на меня.
Сержант Уэсли всматривался в лес, наблюдая за Порцией, пока она не скрылась из виду.
Опять поднялся ветер, покружил черные призраки из пепла и стих. Небо было спокойное и серое, как ружейная сталь.
— Мне жаль, что Порция так поступила, — наконец заговорил Уэсли. — Она не всегда была такой. Она была…
Он задумался, подбирая слово.
— …другая.
— Похоже, вы давно знаете друг друга, — осторожно сказала я.
— Да. И я еще надеюсь, что прежняя Порция вернется.
Теперь я знала, о чем он думает.
— Понимаю.
Уэсли посмотрел на меня, будто ожидая продолжения.
— Мой брат. Он был… болен, — начала я рассказывать. — Я до последнего надеялась, что ему станет лучше. Знала, что болезнь неизлечима, но надеялась.
Да, когда-то я была уверена, что однажды Джейми будет бегать и играть, как все мальчики…
Сержант Уэсли озабоченно вскинул голову, открыл рот, словно собираясь заговорить, но промолчал.
— Что? — спросила я.
Он помотал головой.
— Ничего. Уже поздно. Надо возвращаться.
Уэсли быстро повел меня по лесной тропе, которую я бы ни за что не нашла сама. Почти стемнело, когда мы увидели впереди, между деревьями, костер и в воздухе запахло дымом.
— Вот.
Он протянул мне голубя, которого пристрелил на обратном пути.
— Помни о правилах.
— Спасибо, сержант.
— Пожалуйста, называй меня Уэсли. А теперь нам лучше разделиться.
Он свернул с тропинки, а я побрела к лагерю, где Таб собирала добычу. Протянула ей голубя, которого отдал мне Уэсли. Заметив меня, другие девушки умолкли. Таб посмотрела на Порцию, потом на меня.
— Ты сама убила голубя? — спросила Порция, сузив глаза.
Я кивнула.
— Или это сделал за тебя Уэсли? — уточнила она с издевкой.
— Возьми!
Я бросила ей дохлую птицу.
Она поймала ее с несколько удивленным видом.
— Забери себе. Я не голодна.
Ночью в женском бараке я смотрела на свою постель. На ней лежали две мертвые
— Подарочек, — сказал кто-то за моей спиной.
Резко обернувшись, я увидела Порцию и Таб.
— Шить умеешь? — с ухмылкой спросила первая. — Ищу, кто бы состряпал мне лисью накидку.
— А мне куртку, — добавила вторая.
Я прикрыла рот ладонью. Меня мутило. От лисицы с лисенком исходил кислый запах, мелкие мушки ползали по их глазам и ушам.
Тушки я выбросила, но запах смерти витал вокруг моей кровати всю ночь.
15
Грузовики увозили нас по грязной дороге прочь от дворца. Я смотрела в поля. Нам сказали: едем в рейд на деревню Малберри. Я не задавала вопросов — уже успела этому научиться. С тех пор как Порция оставила мертвых лис на моей постели, я старалась с ней не сталкиваться. Слова, которые я мысленно твердила в свою первую ночь здесь, стали еще важнее: «Спокойно. Не задавай вопросов». Но я всегда чувствовала ее взгляд.
В ярком свете луны видны были здания без окон, обнесенные высоким забором из колючей проволоки. Я повернулась к сидящему рядом солдату, мальчишке лет пятнадцати с ясными карими глазами.
— Не знаешь, что в этих домах? — спросила тихо.
Он выглянул из машины и пожал плечами:
— Не знаю. Никогда их раньше не видел.
Рядом с каждым домом — большая траншея, наполненная рыхлой землей. Я прижалась лицом к стеклу. Кажется, из земли торчала человеческая рука…
Я уткнулась лбом в колени. От страха сводило желудок. Похоже, пленников хоронят именно здесь. Неужели и моих брата и сестру забросали землей? Может, это рука Мэри или Джейми?
Грузовики катили по разбитому шоссе, миля за милей, потом по узким проселкам, по обе стороны которых разрослись живые изгороди. Вдруг машины резко остановились, и нас подбросило.
Снаружи оказался небольшой беленый домик с соломенной крышей, похожей на коричневую шапку. В окнах мерцают свечи. Посыпанная гравием дорожка ведет мимо садовых шпалер к арке входа. Самшитовый садик и каменная поилка для птиц. Увидев красный почтовый ящик на двери, я сразу поняла, где мы.
Сержант Факс приказал выходить из машин и поспешил по дорожке через сад. Он пинком распахнул дверь — та грохнула о стену — и приказал отряду заходить.
Я заставила себя переступить — сначала левой ногой, потом правой — через порог дома, где жили две женщины, вырастившие меня. Первое, что я уловила в воздухе, — аромат чая, тостов и пудинга из тапиоки. Он напомнил мне о детстве. Мы вошли в уютную гостиную. Две старые дамы сидели в креслах перед очагом. Серая кошка, устроившаяся на подлокотнике, подняла голову.