Потерянная невинность
Шрифт:
Рядом с микроавтобусом «вольво», который водила ее сестра, стоял красный «кабриолет» Шейлы Янгблад, черный «кадиллак» Сьюзан Мак-Лафлин и белый грузовичок Рэнди Андерсон.
Если бы сегодня у Эбби был день рождения, она бы решила, что подруги хотят преподнести ей сюрприз.
Но дня рождения у нее не было. Вместо этого сегодня был День поминовения, вечерело, и все эти дамы должны были готовить обед для своих домашних или отправиться в гости к родственникам…
Что они все здесь делают?
С тревожно бьющимся сердцем Эбби поспешила в дом.
Она переступила порог и увидела четыре улыбающихся женских лица. Эти улыбки показались Эбби натянутыми. Каждая из сидящих перед ней женщин являлась одной из основных движущих сил в Смолл-Плейнс. Вот ее старшая сестра, мэр города, по своему обыкновению облаченная в ковбойскую рубашку, бежевые брюки и коричневые кожаные сапоги-казаки. Вот лучшая подруга Эллен, Сьюзан, владелица семейного похоронного и кладбищенского бизнеса. Вот ее школьные подруги — Рэнди, вышедшая замуж за представителя клана бакалейщиков Андерсонов, и Шейла, нынче работающая в суде.
Вместе с ними в кухне были и все три птицы, что очень обрадовало Эбби.
Эллен стояла у мойки, смешивая коктейль, судя по всему, «Маргарита». Облаченная в черный костюм директора похоронного бюро Сьюзан извлекала из шкафчика бокалы. Рэнди сидела у стола и пыталась защитить от Грейси насыпанную на тарелку соль, в которую предстояло обмакивать края бокалов. Шейла говорила с кем-то по телефону. Увидев Эбби, она поспешно попрощалась и закрыла мобилку.
— Я думала, что ты сегодня ждешь меня к обеду, — обратилась Эбби к старшей сестре.
— Тебе нужно выпить, — заявила Шейла.
— Неужели?
Эбби заметила, что Грейси оставила попытки подобраться к тарелке с солью и нацелилась на дорогие солнцезащитные очки Патрика. Она одним прыжком оказалась у стола, спасая очки.
— Почему это мне нужно выпить? Что вы вообще здесь делаете? Что случилось?
— Мы должны кое-что тебе сообщить, — заявила Сьюзан, глядя в сторону.
Только тут Эбби поняла, что Сьюзан не единственная, кто избегает встречаться с ней взглядом. Эллен вообще отвернулась. И хотя Рэнди с Шейлой смотрели на нее во все глаза, ей показалось, что они разглядывают ее, как какую-то диковину.
— Что случилось? — уже настойчивее повторила она. — Вы заставляете меня нервничать!
Все как по команде обратили взгляды к мойке, ожидая, что инициативу возьмет на себя Эллен. Воцарилась тишина.
Эллен обернулась, переглянулась с остальными женщинами и наконец в упор посмотрела на Эбби.
Тревога и озабоченность, которую Эбби увидела в глазах сестры, заставили ее сердце учащенно забиться.
— Что? — воскликнула она. — Что-то с папой? Я была у него утром…
—
Эбби перевела взгляд на Сьюзан, которая кивком подтвердила слова Эллен.
— Кажется, он меня не узнал, — добавила она. — Но я уверена, что это был он.
Эбби хотела было отмахнуться от этого сообщения со словами «Ну и что? Мне-то какое дело?», но уже в следующее мгновение почувствовала, что сползает на пол по дверному косяку.
— Черт! — услышала она собственный шепот.
В следующую секунду все, кто был в кухне, оказались на полу рядом с ней. Кто-то полулежал, кто-то сидел, скрестив ноги. В руках они держали бокалы, а в образованном ими кругу уже стоял кувшин с «Маргаритой».
К женщинам присоединились даже птицы, поспешившие усесться им на плечи.
— Но почему? — спросила Эбби. — Он даже на похороны матери не приехал. Почему он решил вернуться сейчас?
Ответом ей было беспомощное пожимание плечами.
— Муки совести, — проворчала Шейла.
— Лучше поздно, чем никогда, — фыркнула Рэнди.
— Я не хочу его видеть! — выкрикнула Эбби.
— Никто не хочет его видеть, — успокоила ее Рэнди. — Будь он проклят вместе с чертями, которые его отсюда унесли!
— Я хочу его видеть, — призналась Шейла и поспешно добавила: — но только издалека. Мне просто интересно, как он теперь выглядит. Я надеюсь, что он облезлый, лысый и толстый. — Она посмотрела на Сьюзан. — Что скажешь, Сьюзан? Он действительно уродливый, облезлый и жирный?
Директор похоронного бюро, не сводя глаз со своего бокала, покачала головой.
— Ну… Не совсем.
— Ладно, колись, — не выдержала Шейла. — Мало того, что его сюда принесло, так он еще и бесподобен?
— Боюсь, что это так, — со вздохом призналась Сьюзан.
— Почему это должно меня волновать? — спросила Эбби, повысив голос на последнем слове. — Столько лет прошло!
— А тебя это и не волнует, — заверила ее Рэнди. — Ты просто удивлена, вот и все.
Эбби криво улыбнулась.
— Неплохая идея.
Внезапно Эллен вскочила на ноги.
— Я думаю, по такому поводу надо заказать огромную пиццу.
— Как насчет обеда в семейном кругу? — напомнила ей Эбби.
— Это тоже семейный круг, — отрезала Эллен. — И в этой семье произошло нечто чрезвычайное. В чрезвычайных ситуациях без пиццы не обойтись.
— И без шоколадного мороженого тоже, — поддержала ее Шейла, вставая.
— Возмутительно вредно, — пробормотала Рэнди, тоже поднимаясь на ноги, — но восхитительно вкусно!