Потомки Шаннары
Шрифт:
Вот почему они не заметили покрытое толстым слоем грязи существо, пока оно не подкралось к ним вплотную. Отдаленно напоминавшее человека, оно поднялось из кустов у них за спинами и яростно завыло. Колл заорал, отпрыгнул и, потеряв равновесие, плюхнулся в один из бассейнов. Пар метнулся в сторону, споткнулся и упал, а существо навалилось на него.
— А-ах-х! Сладкое мясо из Дола! — проскрипело оно голосом, показавшимся Пару очень знакомым.
— О Тени, Морган! — Пар развернулся и сбросил с себя нападавшего. — Проклятие, ты до смерти напугал
Колл вылез из бассейна, все еще обутый и с полуспущенными штанами, и спокойно сказал:
— А я думал, ты хочешь изгнать из Ли только федератов!
Морган Ли весело рассмеялся:
— Так и есть, прошу прощения. Но устоять перед таким искушением не мог бы ни один человек. Думаю, вы меня понимаете.
Пар попытался стереть грязь с одежды, но только размазал ее и, в конце концов махнув рукой, разделся, прыгнул в источник.
— И зачем тебе это понадобилось?
— Грязь? Полезно для кожи. — Морган подошел к источнику и осторожно залез в воду. — Тут неподалеку есть грязевые ключи. Я обнаружил их чисто случайно. Больше никто про них не знает. Могу сказать, что в жаркий день ничего так не охлаждает, как хороший слой грязи на теле. Поэтому я покатался в грязи как следует и пошел ополоснуться. Но тут услышал ваши голоса и решил оказать истинно горское гостеприимство.
Когда он вынырнул, вместо грязного чудовища перед братьями предстал худощавый мускулистый с рыжими волосами до плеч и красивыми серыми глазами юноша примерно их возраста, настолько загорелый, что его кожа напоминала шоколад.
— Вот так! — воскликнул он, ухмыльнувшись.
— Хорош гусь, — ответил Пар безразличным тоном.
— Да ладно тебе! Надо понимать шутки. А кстати, — Морган вопросительно посмотрел на Пара, на лице появилось выражение замешательства — его очередная уловка, — вы же должны сейчас поражать и ослеплять своим искусством туземцев Каллахорна, не так ли? Так как вы оказались здесь?
— А как оказался здесь ты? — парировал Колл.
— Я? Из-за очередного маленького недоразумения с губернатором или, если быть до конца точным, с его женой. Конечно, они ни в чем не подозревают меня. Тем не менее я решил немного отдохнуть от их общества. — Ухмылка Моргана стала шире. — Но я первый задал вопрос. Так что же случилось?
Похоже, что так просто Морган от них не отстанет, да, впрочем, у них никогда и не было друг от друга секретов. Поэтому братья рассказали ему все, что с ними произошло, начиная с той ночи в Варфлите, когда Риммер Дэлл и Ищейки пришли за ними.
— В этой истории многовато «возможно» и «может быть», — лукаво заметил горец, когда они закончили рассказ. — Вы уверены, что не выдумали все это? Неплохая шутка, чтобы рассчитаться со мной за мое появление.
— Хотел бы я, чтобы все это было шуткой, — грустно ответил Колл.
— Мы думали здесь переночевать, а завтра утром отправиться в Дол, — объяснил Пар.
Морган в задумчивости провел пальцем по воде и наклонил голову:
— На вашем месте я бы этого не делал.
Пар и Колл переглянулись.
— Если
Наступило долгое молчание. Наконец Пар сказал:
— Ты прав, я об этом как-то не подумал.
— Да, голова никогда не была твоим самым сильным местом, парень. Хорошо еще, что у вас есть такой друг, как я. Пойдемте в дом, приготовлю вам что-нибудь поесть, для разнообразия — не из рыбы, и мы обо всем поговорим.
Братья вытерлись, постирали одежду и вернулись к дому, где Морган уже хлопотал над обедом.
Он приготовил превосходное жаркое из мяса, моркови, картофеля и лука и подал к нему горячий хлеб и холодный эль. Под соснами стоял стол, усевшись за который они уничтожили обед. С приближением ночи стало прохладнее, с гор потянул легкий ветерок. Морган принес сыр и груши, и они не торопясь наслаждались угощением, в то время как небо стало красным, потом пурпурным и, наконец, потемнело и покрылось звездами.
— Я люблю плоскогорье, — сказал Морган, прервав молчание. Все трое сидели на каменных ступенях дома. — Со временем я мог бы полюбить и город, но не сейчас, когда он под властью федератов. Иногда я думаю: наверное, хорошо жилось в нашем старом доме, когда он нам принадлежал, — это было очень давно, шесть поколений назад. Не осталось никого, кто бы это помнил. Но зато тут… тут все еще наша земля. Здесь ее много. Может быть, поэтому я так люблю это место — последнее, что у нас осталось от прежних владений.
— Кроме меча, — напомнил Пар.
— Ты еще таскаешь с собой этот ржавый кусок железа? — спросил Колл. — Я думал, ты давно уже подобрал себе что-нибудь поновее и получше.
Морган посмотрел на него:
— А ты не помнишь рассказы о том, что когда-то меч Ли обладал магической силой?
— Говорили, что его сделал таким сам Алланон, — подтвердил Пар.
— Да, во времена Рона Ли. — Морган наморщил лоб. — Иногда я думаю, в нем до сих пор сохранилось что-то магическое — не такое, как раньше, когда он был оружием, способным выстоять против Мордов, но все-таки… За это время ножны меняли раз шесть, рукоять — дважды, если не больше, и они опять износились. Но клинок — ах, клинок! Он все такой же острый и блестящий, как будто годы на него не действуют. Разве в этом нет чего-то необычного?
Братья утвердительно кивнули.
— Со временем магия может проявляться по-иному, — сказал Пар. — Она меняется. Может быть, так случилось и с мечом Ли. — Он вспомнил: старик сказал ему, будто ничего не понимает в магии, интересно — правда ли это.
— Ну ладно, все равно меч никому, кроме меня, не нужен. — Морган потянулся, как кошка, всем телом. — Никто не хочет владеть тем, что осталось от прежних времен, вероятно, чтобы не испытывать горечи воспоминаний. Когда я попросил меч у отца, он не сказал ни слова. Просто протянул его мне.