Повелитель теней. Том 1
Шрифт:
— Это не беда. Алед, пусть снимут поклажу с одной из вьючных лошадей и распределят её на других. Надеюсь, наш новый друг умеет ездить без седла. Мы едем в Сен-Марко и возьмём вас с собой.
— Вы очень великодушны, ваша светлость! — воскликнул Кирилл.
— Я вовсе не великодушен, сударь. Просто за вас поручились.
Оршанин с удивлением посмотрел на него, но, похоже, молодой барон не склонен был давать объяснения. Он подозвал трёх рыцарей и что-то им сказал. Они помчались назад. Тем временем к нему подвели лошадь, покрытую чепраком.
— Поехали, — произнёс барон и пришпорил своего коня. — Мои люди разыщут вашего друга и вместе с ним нагонят нас.
Он снова вырвался вперёд своего отряда. За ним устремились остальные, и Кириллу не оставалось ничего другого, как следовать с ними. Вскоре сзади послышался топот копыт, и их догнали четыре всадника, среди которых был и Хок. Барон Делвин-Элидир внимательно посмотрел на него. Если Кирилл в своей серой куртке с капюшоном, с коротким мечом на поясе не производил особого впечатления, то широкоплечий Хок в кольчуге с наплечником и наручами выглядел внушительно.
— Покажите руку, — приказал барон без предисловий. — Левую, запястье.
Хок недоумённо взглянул на Кирилла, но подчинился. Увидев браслет, барон заметно расслабился. Он представился и повторил своё приглашение ехать с его отрядом в Сен-Марко.
— Моё имя Рауль де Мариньи, — поклонился Хок. — Я с радостью последую в Сен-Марко с вами.
— Я вижу, вы не простой рыцарь, — проницательно заметил барон. — Какое звание вы имеете в своём ордене? Если это, конечно, не секрет. Об ордене Пилигримов мне известно от вашей святой покровительницы.
— Дарья Ивановна, — пробормотал Оршанин, наконец, поняв, что происходит.
— Я командор ордена, — не смутившись, ответил Хок. — Мой спутник — капитан. Скажите…
— Ваша светлость, — подсказал Кирилл.
— Ваша светлость, — кивнул Хок. — Как давно вы видели леди Дарью?
— Не так чтоб очень давно. И не просто видел. Я обязан ей всем, что имею, потому что чуть не потерял всё это. И жизнь, и титул, и достояние. Я в вечном долгу перед этой леди, а она попросила лишь не причинять вреда её подданным, которых я могу узнать по браслетам. Я дал клятву отнестись к ним, как к друзьям, и рад, что у меня появилась возможность начать оплачивать этот долг чести.
— Его светлость защитил меня от местной банды, — пояснил Кирилл. — Иначе, возможно, вы б нашли только мой изуродованный труп, висящий на дереве.
— Я благодарен его светлости за это, — снова поклонился Хок, а потом недовольно взглянул на Оршанина. — Я полагал, что ты в состоянии не влезать в истории, оставшись без надзора.
— Виноват, командор, — покаянно опустил голову Кирилл. — Обещаю впредь быть умнее.
— Не обещай. Дуракам чаще везёт.
Барон рассмеялся.
— Едем, господа, — проговорил он. — Нам стоит поторопиться, если мы хотим до темноты добраться в Сен-Марко.
Отряд тронулся дальше по лесной дороге, и когда она снова оборвалась, уверенно продолжил путь по раскинувшемуся
— Остался один переход, — пояснил барон, взглянув на Хока и, перекинув ногу через шею лошади, спрыгнул на землю. — Нужно дать отдых коням и немного размяться. Дальше поедем лёгкой рысью, и успеем вовремя.
Он подошёл к озерцу и, встав на колени, снял перчатки. Зачерпнув воды, он умылся, а потом выпил пару пригоршней воды. Его люди тоже спешились и отстёгивали от сёдел сумки с припасами. Оруженосец Алед раскинул на ровной площадке плотную белую скатерть и начал выкладывать из своей сумы холстяные свёртки с хлебом, сыром и копчёным мясом.
— Прошу к моему столу, — произнёс барон, взглянув на Хока, и махнул рукой Кириллу.
Алед вытащил из сумы кубки и флягу. Он остался возле хозяина и, судя по всему, чувствовал себя в его обществе свободно. Он был лишь немного моложе своего господина, но всё же в бароне было что-то, что говорило, что он повидал куда больше, чем его слуга.
Устроившись на траве, барон с любопытством наблюдал, как Хок вытащил из корзины на крупе коня Кису и опустил его на траву. Кот осмотрелся и решительно направился к месту пикника. Барон тем временем оторвал от куска мяса широкую полоску и положил её на край скатерти со стороны Кисы. Тот благосклонно принял угощение. Алед, ничуть не смутившись появлением кота, уже нарезал кинжалом хлебный каравай. Первый кусок он передал хозяину, второй — Хоку, третий — Кириллу, и лишь четвёртый взял себе.
Утолив голод, барон откинулся на траву и, опершись на локоть, с интересом посмотрел на Хока, который, должно быть, казался ему более близким по статусу.
— Что ведёт вас в Сен-Марко? — поинтересовался он.
— У меня там дела, — ответил тот. — Мне нужно увидеть друзей, которые служат королю, и повидать его самого.
— Вот как? — барон прищурился. — Вы знакомы с королём Ричардом? Я спрашиваю не из праздного любопытства. Я знаю нравы при дворе. Там с подозрением относятся к незнакомцам, особенно прибывающим из луара. Между городами ещё длится перемирие, но фактически они по-прежнему пребывают в состоянии войны. Там не любят шпионов.
— Их нигде не любят, — спокойно кивнул Хок. — Но мы не шпионы. Мы лишь недавно прибыли на эту планету, посетили луар, но сочли, что нам там не рады. В Сен-Марко живут такие же земляне, как и мы.
— Возможно, по крови… Я не советовал бы вам слишком полагаться на эти узы. Среди недругов короля Ричарда не только алкорцы, но и люди нашей крови. Он подозрителен и жестоко расправляется с врагами. Думаю, что, уже въезжая в город, вы попали бы под подозрение, если выяснилось бы, что вы прибыли из луара.