Повелитель теней. Том 1
Шрифт:
Кто-то пытался толкнуть его в спину, прямо в ловушку, но атака была такой шумной, что он легко уклонился и тут же получил чувствительный удар в бок. Не успев сгруппироваться, он пропустил ещё несколько ударов, а потом всё же собрался и, парировав ещё один удар, нанёс ответный. Незнакомца откинуло как раз в сторону ловушки, но он каким-то невероятным образом извернулся и откатился в сторону. Мгновение, и он уже стоял на ногах в боевой стойке, а вокруг между стволами деревьев мелькали огни факелов.
У Эрика вовсе
Он был невысоким, но широкоплечим. Смуглое лицо, пронзительный взгляд больших чёрных глаз, нос с горбинкой, густая чёрная борода и коротко остриженные волосы придавали ему разбойничий вид. Но это был не разбойник.
Эрик выпрямился, унял дрожь возбуждения и постарался спрятать клыки.
— Лейтенант Набиев, вы уже придумали, как объяснить командованию убийство офицера космофлота? — официальным тоном произнёс он.
Салим нахмурился, приглядываясь к жутковатому незнакомцу, но оружие не опустил.
— Капитан Ченг? — недоверчиво спросил он. — Что если я скажу им, что вы вампир?
— Они это знают, и вряд ли это послужит достаточным оправданием для подобного поступка.
— Откуда вы здесь взялись? — резко спросил Набиев.
Его товарищи тем временем вышли из-за деревьев и окружили Эрика. В их руках были длинные изогнутые сабли, не слишком хорошо сделанные, и всё же, вероятно, очень острые.
— Мы сели на эту планету вслед за вами, — спокойно ответил Эрик, понимая, что сейчас это — лучшая тактика поведения. — И так же не смогли взлететь. Командор де Мариньи отправил часть экипажа на поиски тех, кто ушёл с места стоянки «Паладина», чтоб передать приказ вернуться и координаты для контакта.
— Почему де Мариньи? — подозрительно уточнил Салим. — Где Северова?
— Не знаю. Едва мы сели, она улетела на капсуле к вашему звездолёту. Больше я её не видел. Говорят, она ушла с лейтенантом Кабрерой в луар. Мне неизвестно, где она сейчас.
— И всё-таки ты вампир, — упрямо повторил Салим, стиснув рукоятку кинжала.
— Я знаю, и ничего не могу с этим поделать. Если б смог, сделал бы давно. Каждый из нас живёт со своими проблемами.
Набиев на какое-то время задумался, а потом расслабился и сунул кинжал за пояс.
— Свои, — проговорил он, махнув рукой своим товарищам.
— Но он — то чудовище! — возразил высокий белокурый парень в меховой безрукавке, который со своей саблей успел подобраться к Эрику ближе других.
— Что за чудовище? — насторожился Эрик.
— У нас здесь объявились вампиры, капитан, — проговорил Набиев, подходя к нему, и обнял за плечи. — Этот человек только выглядит так, но он мой
Парень нехотя сунул саблю в самодельные деревянные ножны и, подозрительно взглянув на Эрика, скрылся в чаще леса. За ним ушли остальные.
— Что за вампиры? — тревожно спросил Эрик.
— Я всё расскажу. Пойдём в деревню. Только, — Салим с сомнением взглянул на него. — Ты не мог бы убрать эти зубы и красный блеск в глазах, чтоб людей не пугать.
— Как только я успокоюсь, зубы уберутся сами, а глаза… Извини. На этой чёртовой планете они всё время светятся в темноте. Днём будет не так заметно.
Деревня оказалась большой, она состояла из множества невысоких домиков под крышами из тёса, к которым были пристроены навесы для скота. По единственной широкой улице проходили по своим делам селяне, большей частью светловолосые, в чистой добротной одежде. Они тепло приветствовали Салима и с любопытством смотрели на его спутника. Эрик снова опустил капюшон, и не смотрел по сторонам, чтоб его глаза не встревожили местное население.
Дом, куда Салим привёл своего гостя, был не лучше и не хуже других, разве что он был больше, и на широком дворе играли дети. Их было много, не меньше трёх десятков, старшие девочки занимались с малышами, остальные фехтовали деревянными саблями и бились между собой на шестах и палках. Этой тренировкой руководил высокий подросток с саблей на поясе, который почтительно поклонился Салиму и вернулся к своим подопечным.
— Чьи это дети? — спросил Эрик, входя под низкую крышу дома.
Внутри было просторно. Вдоль стен стояли широкие кровати, застеленные грубыми покрывалами из овечьей шерсти, а посредине располагался длинный стол.
— Теперь мои, — ответил Салим и, пригласив гостя за стол, сел сам.
Из дальней комнаты появилась молодая женщина с младенцем на руках. За её подол цеплялся ещё один малыш. Увидев гостя, она испуганно замерла на месте, прижав к себе ребёнка.
— Не бойся, Амэ, — успокоил её Салим. — Это мой друг. Его зовут Эрик Ченг. Он только выглядит опасным, но на деле вполне надёжный человек.
Она несмело кивнула и подошла ближе.
— Может, вам принести что-нибудь? — спросила она.
— Если только воды, — ответил Эрик. — Просто чистой воды.
Амэ кивнула и вышла, а малыш, который цеплялся за её подол, остался и, с любопытством посмотрев на гостя, деловито полез к Салиму на колени. Тот подхватил его и, усадив, погладил по светлым волосам.
— В деревне полно сирот, — пояснил он. — Мы с женой забрали их всех к себе. Жители деревни помогают нам их растить. Все вместе присматриваем за стариками и калеками. Теперь, когда зажили лучше, проблем с этим нет.
— Я слышал, — кивнул Эрик, — свиньи, овцы, индюки…