Повелитель тьмы
Шрифт:
Однако, пока сэр Томас раздумывал, Клер разрубила все узлы сама, и причем очень эффектно. Она просто посмотрела на брата, хорошенько прицелилась и выплюнула ему в лицо весь свой ужин.
Ричард отпрянул, недоуменно закрутил головой, а сэр Томас, не теряя ни секунды драгоценного времени, почти бегом потащил Клер к выходу.
— Я же говорил, что она нездорова, — крикнул он на ходу, старательно скрывая свое ликование.
— Обожравшаяся корова, — пробурчал Ричард, стаскивая с себя заляпанную рубаху и обнажая свое мускулистое, хотя и покрытое жирком тело. — Уведи ее, пока она еще кого-нибудь не обделала.
— Да,
Клер не проронила ни слова, только продолжала прижимать ко рту ладонь. Томас заспешил, опасаясь, что его подопечную может стошнить еще раз.
Он быстро двинулся вдоль пустого коридора к лестнице, сначала волоча Клер за собой, потом — на себе. Дойдя до лестничной площадки, он решил устроить передышку и присел вместе с Клер. Девушку била крупная дрожь, и Томасу казалось, будто он слышит, как стучат друг о друга ее кости. Услышав какой-то странный звук, Томас решил, что Клер опять стало плохо.
Потом она подняла свои лучистые зеленые глаза, и Томас понял, что она просто задыхается от смеха.
— Теперь он дважды подумает, прежде чем полезет ко мне целоваться, — сказала Клер и затряслась от хохота.
Как верный слуга, Томас должен был бы сейчас вскочить на ноги и гневно обвинить Клер в дерзком неповиновении воле господина, но он не двинулся с места. Он вспомнил похотливое выражение глаз Ричарда, когда он смотрел на свою сестру, и решил, что тот просто получил по заслугам.
— Вы — опасная женщина, леди Клер, — сказал Томас, — и прекрасно владеете любым оружием.
Все еще бледное лицо Клер стало серьезным, когда она ответила:
— Особых усилий для этого не требовалось. Когда Ричард целует тебя в губы, хочешь не хочешь стошнишь.
Порка. Хорошая порка — вот чего она заслужила своим поведением. И сам он тоже достоин наказания — за то, что покрывает ее. Пусть так, но выдать Клер — это выше его сил.
И сэр Томас просто посмотрел еще раз в лицо Клер и поблагодарил господа и всех его святых за то, что он видит перед собой и эти искрящиеся зеленые глаза, и мягкие влажные губы, которые вовсе не казались ему сейчас соблазнительными и опасными.
Пока не казались.
Глава 8
Она снова уснула. У нее было странное свойство — засыпать в его присутствии. Что это — защитная реакция? Вполне возможно. Ведь он приложил столько старания к тому, чтобы наводить ужас на окружающих. Его боялись все обитатели Соммерседж-Кип, и Элис не стала исключением. Только как-то странно проявляется ее страх: там, где другие стараются убежать, она просто засыпает. Саймон усмехнулся.
Одно дело, когда он напоил ее вином с подмешанной в него настойкой опия, но сегодня-то Саймон рассчитывал дать ей урок целительства, рассказать о свойствах трав и растений!
Она была такой общительной и оживленной за обедом, даже пыталась подшучивать над своим женихом. Немногие отваживались разговаривать с Саймоном легко и просто, и от этого Элис показалась ему еще привлекательнее и интереснее.
Однако когда они пришли в его комнату, Элис села на подушки, раскиданные по полу, немного послушала, а затем взгляд ее остановился. Еще минута, и веки Элис сомкнулись, и она крепко уснула, привалившись спиной к стене. Саймону оставалось
Наконец Саймон поднялся и подошел к простому рабочему столу, стоявшему в углу комнаты. Здесь не имел права прибираться никто, за исключением одного человека — личного слуги Саймона по имени Годфри. Ему одному позволялось прикасаться к секретам мага, и то только потому, что у Годфри не было языка — прежний его хозяин, германский принц, хотел иметь бессловесных слуг.
Теперь и сам германский принц стал бессловесным: Саймон Наваррский убил его, и Годфри перешел в услужение к победителю. Это был великолепный слуга, которому можно было доверить любое дело и любую тайну. Он помогал Саймону собирать коренья и травы и со временем стал неплохо разбираться в них. И еще одно очень ценное качество было у бессловесного Годфри: он не умел писать, а значит, не мог выдать секреты своего хозяина ни при каких условиях. Впрочем, в Соммерседж-Кип грамотных людей можно было по пальцам пересчитать, и сам хозяин, Честный Ричард, не входил в их число.
Попади в комнату Саймона кто-нибудь из обитателей замка, он, конечно, очень удивился бы, увидев здесь бумагу, перо и чернильницу. Казалось бы, для чего все это человеку с изуродованной правой рукой? О, если бы они только знали! Но никто и никогда не переступал по доброй воле порог жилища черного мага, а насильно к себе в гости он никого не затаскивал.
Саймон сел к столу, выпростал из складок плаща свою раненую руку и потянулся к перу. Последняя страница рукописи, над которой он работал, была раскрыта, и на ней ярким пятном выделялся красочный, искусно сделанный рисунок.
Свою правую руку Саймон разрабатывал несколько лет, заново учась держать перо, писать, рисовать, чертить. Поначалу боль была просто нестерпимой, а начертанные буквы было невозможно прочитать. И все же Саймон, превозмогая боль, упорно трудился день за днем, постепенно возвращая утраченные навыки. Дело было в монастыре, где он провел несколько лет среди добрых, тихих монахов-бенедиктинцев. Немного освоившись с пером, Саймон начал тренировать руку, переписывая Библию. Теперь он с гордостью мог смотреть на аккуратный текст и четкие рисунки. Это сделал он сам своей изуродованной рукой. Книга, над которой он трудился уже давно, была посвящена целебным свойствам растений.
Эта книга стала для него делом всей жизни, Саймон даже полагал в глубине души, что этот труд сумеет хотя бы отчасти искупить его неисчислимые грехи, накопившиеся за долгие годы безбожной жизни. Нет, на полное прощение он, разумеется, не рассчитывал, скорее, следовал велению, который призывает всех еще здесь, на земле, задуматься о том, что ждет нас в иной, загробной жизни — бесконечной и неведомой.
Он принялся делать мелкие поправки в рисунке, то и дело поглядывая на спящую Элис. Волосы у нее были туго стянуты и не рассыпались даже во сне. На голове Элис была легкая вуаль, перехваченная тонким золотым обручем. «Интересно, — подумал Саймон, — как она выглядела бы с распущенными волосами?.. А если бы еще и улыбнулась при этом?»