Повелитель тьмы
Шрифт:
— Хорошо, но опыт прошлого общения, — Рианнон снова шлепнула по листьям. — В прошлый раз, когда я с ним встретилась…этим существом, оно не было таким дружелюбным. Она скрутила свою длинную косу и накинула на голову капюшон, скрывающей ее лицо. Так? — спросила она. — Нормально?
Мэриус кивнул, поскольку большой дуб обнимал ее своими ветвями, и погладил ее по голове, словно верную собаку.
— Он думает также, — ответил он, сдерживая смех.
Рианнон без энтузиазма погладила покрытую листвой ветвь, ласкающую ее с поверхностными касаниями, а
— Нет, леди, — сказал Мэриус. — Вы пойдете со мной. Наблюдатели не дураки, но и не так умны. Мы обманем их. — Он повернулся в сторону Гидеона. — А теперь проверяй, что хотел, — произнес он. — Я пока присмотрю за твоей девушкой. Мы пойдем после тебя.
Рианнон бросила умоляющий взгляд в сторону Гидеона, и он вернул его, заверяя, что все будет хорошо.
— Сделай, как он говорит, — ответил он. — Ты в безопасности рядом с Мэриусом.
Взгляд, который она ему вернула, говорил, что она в такой же безопасности, как и в прошлый раз, когда он оставил ее под присмотром Повелителя. Как же он любил ее сверкающий гневом взгляд и вздернутый подбородок. Ему нравилось, как румянец заливает ее лицо, словно его касались кистью художника. Он хотел крепко обнять и прогнать все ее страхи, но не решился.
Вместо этого он вышел из тени в просвет между лесом и домом Повелителя.
Мэриус рассказ свой план и вскоре все трое были дома, несмотря на трех наблюдателей кружащих в небе. Будучи внутри, Повелитель Леса провел их в палату, мимо фавна, Си, который был привязан к длинной цепи, один конец которой был закреплен к каменной плите под очагом, и занимающейся домашними делами. Она почувствовала пульсирующее тепло, смешиваемое с запахом хвойной смолы и розмарина, оно поднималось их минерального источника Мэриуса.
— Он стал более теплым, когда вулкан Вэйна извергся, — пояснил Повелитель Леса. — Все источники в архипелаге. Это случается из-за потоков лавы.
— Источники все еще связаны? — спросил Гидеон.
Мэриус кивнул.
— Все кроме твоего, конечно, — добавил он. — Он опустился назад в море вместе с Темным Островом, Гидеон. Я знаю, что ты надеялся, но тебе надо также знать, что Темного Острова больше не существует.
Гидеон закивал.
— Я понимаю. Однако я надеялся …
— Есть другие варианты, — сказал Мэриус. — Но идите, освежитесь. А я пока попробую, найти что-то подходящее из одежды для твоей леди. Он поклонился Рианнон и оставил их, тая в тени.
Рианнон повернулась к Гидеону.
— Ты собираешься оставить меня здесь, — с укором, сказала она. — Ты слышал то, что сказал Рэвелл? Он будет преследовать нас, и это — первое место, где будет искать!
— Тебе только кажется, что я хочу оставить тебя, — ответил Гидеон. — Мое наказание изменилось. Я должен знать, как далеко смогу пройти один, не скрываясь от ударов молний, прежде чем попытаюсь взять тебя с собой, если нам придется обмануть наблюдателей. Не хочу видеть, как ты подвергаешься из-за меня риску, Рианнон. Я не смог бы жить, зная, что причинил тебе вред, это была бы моя ошибка.
— Хорошо, ты видел. Ведь ты только что провел свое небольшое испытание, спасибо Мэриусу за то, что предложил это. Итак, почему ты должен уйти?
— Мне надо проконсультироваться с заклинательницей рун. У меня есть одно перо, чтобы я смог заплатить и один вопрос.
— Отлично. Почему тогда я не могу пойти с тобой?
Гидеон колебался. Взять Рианнон с собой было не проблемой, но если вспомнить, что случилось с ним, когда он последний раз посещал остров заклинательницы рун. Он понятия не имел, какую оплату Лавилия попросит сейчас.
— Ты, моя любимая, очень сильно отвлекаешь меня! — сказал он. — Я не могу ясно думать, когда ты в моих руках. Посмотри на меня! Я уже возбужден, только представляя себе это. Кроме того, одному мне будет лучше, в случае, если что-то измениться, и я не уйду отсюда, пока не буду уверен, что это безопасно.
— Разве? Хорошо, тогда смотри, с кем ты меня оставляешь! — грубо отрезала она. — Я, с натяжкой могу назвать это место безопасным, где деревья за свободу ласкают, связывают и прелюбодействуют, а нимфы обольщают и соблазняют тех, кто не представляет никакой опасности. И впрямь, безопасно! Мне не нравится это место!
— Это, моя любимая, потому что тебе здесь не повезло. Разве тебе трудно попытаться забыть прошлое и довериться мне? Я знаю это место несколько веков, и доверил бы Мэриусу свою жизнь — и твою. Он вне подозрений. Нимфы были высланы из леса, и Си теперь привязан к печной трубе так же, как тогда, когда мы вошли сюда, Мэриуса ведь сейчас нет здесь. Я хочу видеть место, где раньше был Темный Остров. Есть еще одно место, которое надо посмотреть, Остров Туманов, давно забытый уголок земли, он остался, когда Остров Шамана ушел.
— И я не могу сопровождать тебя, пока ты будешь обследовать эти места, где надеешься жить со мной? — с надменным видом она отошла подальше и отвернулась.
Гидеон пересек разделяющее их расстояние, прижал к себе и развернул, чтобы она посмотрела на него и легонько встряхнул.
— Нет, — ответил он. — Ты не можешь, только так я уверен, что ты в безопасности. Знаю, что трудно смертному человеку понять бессмертие, но ты должна попытаться, Рианнон.
Он застыл в нерешительности, пока она переваривала то, что он сказал, ее брови сошлись и взгляд стал хмурым.
— Удары молний от наблюдателей причиняют мне боль, они ослабляют и оглушают на какое-то время, но они не могут убить меня, я бессмертен, ты нет. Для них ты расходный материал. Чтобы наказать меня они, не задумываясь, покончат с тобой. Им это почти удалось, когда они унесли тебя к Внешней Тьме. И ты по идее не должна была вернуться оттуда живой, как наказание за меня. Если бы один из их ударов молнии попал бы в тебя, он мог бы убить, если бы попал в сердце. Я не хочу пугать тебя, но сделать ничего другого не могу. Это все, что в моих силах, чтобы предотвратить эту трагедию. Ты должна уважать мое решение…для нас двоих так будет лучше.