Повелитель змей
Шрифт:
Хети спросил у служанки, где же тогда тело Исет. Она ответила, что Мермеша что-то сказал Зераху, но что именно, она не знает, потому что не понимает их языка. Мермеша взял тело Исет на плечи, и они все вместе скрылись.
Терзаемый горем и раздираемый желанием отомстить, которое подталкивало его бежать, искать всюду следы убийц, чтобы отнять у них сына, Хети какое-то время пребывал в оцепенении, не в силах принять решение. Приход Небкаурэ вывел его из полузабытья. Друг пришел, чтобы помочь Хети собраться в долгое путешествие в земли Ханаана, и он еще ничего не знал о драме, которая произошла в этом доме несколькими часами ранее. Он стал утешать Хети и отговаривать его отправляться на поиски родственников Исет.
— Они опережают тебя почти на целый день, — заметил Небкаурэ. — Тебе придется гнаться за ними до самого Авариса.
— Я явлюсь в их дом и заберу своего сына, а потом заставлю их увидеть цвет своей крови, — заверил его Хети. — А еще я хочу знать, что Мермеша сделал с телом моей жены, которую я обязан похоронить с почестями, достойных ее.
— Ты
Слова Небкаурэ были мудры, поэтому Хети согласился с его доводами. Он решил доверить Кендьеру поиски тела Исет, после утраты которой, как ему казалось, ничто не сможет его утешить. Теперь он был готов в ближайшее время отправиться в Аварис к номарху Ренсенебу с приказом его величества вернуть Хети, одному из приближенных его величества, сына, которого у него отняли, и наказать виновных в похищении ребенка и смерти жены, как того требует закон Египта — единственный закон, которому обязаны повиноваться все жители страны.
21
Через месяц после событий, перевернувших его жизнь, Хети снова ступил на берег в речном порту Авариса, правда, рядом с ним теперь был его друг Небкаурэ. В первый раз он появился в этом городе без оружия, одетый в узкую, не слишком новую набедренную повязку. Теперь одного взгляда хватало, чтобы понять: это воин. Об этом свидетельствовали сияющей белизны широкая набедренная повязка из льна, заткнутые за пояс кинжал и солидная метательная палка, два тонких дротика в руке. Небкаурэ был экипирован так же, вот только вместо метательной палки, которая, скорее, была оружием охотников, а не воинов, и которой он не умел пользоваться, у него имелся лук, а на поясе — колчан, полный коротких стрел. Молодых людей сопровождали трое солдат его величества, в задачу которых входило служить нашим героям — носить вещи, провизию и средства оплаты, а именно мотки золотой нити, от которой в зависимости от цены покупки отрезался кусок определенной длины.
В Аварис они приплыли на предоставленном царским чати Ибией корабле с десятью гребцами и большим квадратным парусом. Поселились они у Сахатора, отдавшего в распоряжение гостям свой сад, поскольку в доме места для всех было мало.
Когда Хети сообщил Сахатору о цели своего приезда, тот с сомнением покачал головой.
— У тебя есть рескрипт его величества, который номарху Ренсенебу передаст Небкаурэ, сын друга царя, чья слава достигла и наших краев. Значит, номарх все-таки потребует, чтобы Зерах с сыновьями предстали перед его судом. Но мы ведь знаем, как он виляет хвостом перед ааму, которых в городе сейчас живет больше, чем египтян. Он боится потерять свою должность, которую и так вот-вот отдадут одному из чужестранцев, и ни для кого не секрет, что он уже успел отправить к царю гиксосов доверенного человека, чтобы заверить того в своей полной покорности. Здешние ааму прекрасно понимают, что, стоит им поднять восстание и взять город в свои руки, как его величество, у которого пока достаточно мощи, велит отправить в Аварис войска и наказать мятежников. Поэтому сейчас мятежа опасаться не приходится. Тем более что ааму верят в то, что очень скоро настанет день, когда пастухи, укрепив свои позиции в Ретену и Хару, завоюют Дельту и установят свои законы, подобные законам ааму. А значит, считают они, нужно просто выждать время, а потом без всякого риска подчинить себе Египет, став вместе с гиксосами полноправными его хозяевами. Ренсенеб тоже уверен в том, что гиксосы придут и победят, поэтому уже выбрал себе нового хозяина, который поможет ему удержать власть в этом городе. Следовательно, друзья мои, его вердикт может быть только в пользу Зераха и его сыновей, но отнюдь не в вашу.
Хети, который все еще верил в то, что в его родной стране правосудие может вершиться только по законам этой страны, не согласился с мнением Сахатора. Он считал, что, явившись на суд, сможет хотя бы забрать своего сына и передать его Небкаурэ, который отвезет мальчика Дьедетотепу, в то время как сам он отправится в Ханаан.
Небкаурэ явился во дворец номарха, назвал свое имя и представился посланцем его величества, поэтому Ренсенеб, не прибегая ни к каким уловкам, принял его, тем более что он ничего не мог знать о причине этого визита. Небкаурэ представил ему Хети, назвав молодого воина приближенным его величества, и сообщил, что тот требует справедливого суда, чему монарший рескрипт служит подтверждением. Когда Хети изложил номарху суть своего дела и потребовал, чтобы Мерисет вместе с сыновьями предстал перед судом и чтобы все трое понесли кару за совершенные преступления, Ренсенеб не смог скрыть замешательства. Но, прекрасно понимая душевное состояние Хети и его готовность пойти на крайние меры, он решил прибегнуть к хитрости. Он сказал, что исполнит повеление государя, но прежде ему нужно выслушать обвиняемых. Ренсенеб пообещал вызвать Зераха с сыновьями во дворец, чтобы они могли защищать себя и ответить на предъявленные обвинения. Номарх решил, что суд состоится через четыре дня, и напомнил присутствующим, что этот день трижды счастливый — праздник примирения Гора и Сета.
— Значит, наши боги будут на твоей стороне, и это обещает успешное разрешение твоего дела, — сказал Ренсенеб Хети. — Что до меня, то я выслушаю доводы обеих сторон и вынесу справедливое решение сообразно законам этого нома и нашего города.
— Я думаю, что в этом номе действуют те же законы, что и в любом другом номе Египта, — заметил Небкаурэ. — И этими законами руководствуются все дети Изиды и Осириса, живущие в долине со времен сотворения мира. Подчиняться им должны и дикие народы, пришедшие жить на нашу землю, которые, судя по всему, злоупотребляют нашим гостеприимством.
Царский наместник кивком подтвердил справедливость слов Небкаурэ, но словесного подтверждения этому гости так и не услышали.
Дворец номарха располагался на высоком холме, у подножия которого извивался рукав Нила. Построен он был сразу после закладки города фараоном Аменемхетом I, а значит, за триста лет до описываемых событий, и с тех пор много раз ремонтировался и отстраивался, сохранив красоту внутренних двориков, украшенных портиками, и величие просторных открытых залов. Но с приходом в город азиатских переселенцев, и в первую очередь представителей племен, давших ному множество новых солдат, египтяне постепенно покинули дворцовый квартал, уступив место семьям ааму, пришедшим из Ханаана. Поэтому, чтобы добраться до дома Сахатора, расположенного в южной части города, недалеко от речного порта, Хети и его спутникам пришлось пересечь квартал ааму, разраставшийся к северу и западу, при том что сам город стоял на восточном берегу рукава Нила. Они прошли мимо главного храма бога Сутека — здания, являвшего собой разительный контраст с храмовыми постройками египтян, представлявшими собой череду дворов и залов, украшенных колоннами, ведущих в святая святых — мало освещенную комнату, в которой находилось изваяние божества, господина этого храма. Храм ааму представлял собой простое каменное сооружение, окруженное двором. Небкаурэ рассказал изумленному Хети, что в этом здании ааму собираются и все вместе молятся своему богу, воплощением которого является камень, по их верованиям, упавший с неба.
— Эти люди нас презирают, потому что в своем неведении полагают, будто мы поклоняемся животным, — продолжал объяснять Небкаурэ. — И это лишний раз говорит об их глупости, потому что все мы знаем: животные — наши братья, сосуды для божественных душ, телесные воплощения божественной сущности тех, кому мы поклоняемся. И эти боги не что иное, как порождения создателя, того, кого в Мемфисе называют Птахом, в Гелиополисе — Ра или Атумом, в Гермополисе — Тотом, а в Тебесе — Амоном. Недалекие ааму падают ниц перед своим богом, как мы это делаем в присутствии нашего царя, думая, что таким образом могут повлиять на его решение. Они уверены, что бог может заниматься каждым, услышать все молитвы и исполнить все желания. Да, мы обожествляем наших царей, мы присваиваем им посмертно титул божества, но в глубине души мы знаем, что и они — обычные люди. Они, как и мы, совокупляются с женщинами ради удовольствия и деторождения, как мы, пьют и едят, а потом справляют большую и малую нужду. В конце концов, они заболевают и умирают. Единственная разница между нашим смертным монархом и их богом заключается в том, что они считают бога бессмертным и не воплощают его облик в изваяниях, потому что они на это не способны, раз довольствуются простым камнем.
Рассуждая о богах Египта и богах ааму, Небкаурэ хотел подчеркнуть превосходство коренного населения Черной Земли, построившего колоссальные пирамиды, величественные храмы, украсившего дворцы и усыпальницы своих правителей изящной росписью — бесчисленными изображениями людей, животных, богов, богинь и прекрасными изваяниями богов, царей, представителей знати и простых людей, в то время как у ааму не было даже ни своей письменности, ни таланта создателя, роднящего человека с богами. Рассудив так, молодой писец сделал вывод: дикие народы пришли в Египет потому, что земли страны богаты и плодородны, а население — трудолюбиво, искусно и изобретательно. Однако дикари не могут оценить по достоинству богатства и красоты Черной Земли, ибо единственное, к чему они стремятся, — это установить свои законы, изуверские и глупые, насадить свои нравы, в сравнении с египетскими жестокие. Им не нравится то, что в Египте мужчины и женщины всегда были равны и свободны, это противоречит их верованиям, наивным и примитивным. В качестве примера Небкаурэ привел отца и братьев Исет, которые считали себя вправе распоряжаться судьбой девушки и судьбой ее матери, не останавливаясь перед преступлением, лишь бы добиться своего.