Повелитель змей
Шрифт:
— Мне хочется тебе верить, мой дорогой супруг. Но есть еще одно дело, которое я больше не намерена откладывать. Знай: если ты не решишься, наконец, отправиться в Аварис и узнать о судьбе моей матери, в один из дней, когда ты отправишься в пустыню, я поеду туда сама и сделаю то, что ты сделать не способен. Ты вернешься домой, но меня не найдешь. Я уже буду далеко, буду плыть на корабле к великому Мемфису, а оттуда отправлюсь в Аварис. Уж я наверняка сумею узнать, что случилось с моей матерью. И если мои братья схватят меня и захотят продать тому шакалу, за которого отец меня просватал, я соглашусь выйти за него замуж, а потом задушу его во сне. Тогда уж моему отцу останется только одно — убить меня.
Такие заявления Исет произвели на Хети сильное впечатление, и он
— Та права. Время пришло. Теперь я муж и воин, командир армии его величества. Я владею многими видами оружия и достаточно ловок, чтобы справиться с противником, который физически сильнее меня. Я чувствую в себе силы встретиться с твоими братьями и отцом и мне есть что противопоставить их гневу и ненависти. Язык этих презренных ааму благодаря тебе я знаю так хорошо, что смогу выдать себя за их соплеменника. Конечно, для этого мне придется надеть фальшивую бороду и длинное платье. Я попрошу Кендьера об отпуске и, получив разрешение, немедля отправлюсь в путь.
Связанный обязательством, Хети посвятил в свои планы друга Небкаурэ, а тот устроил ему встречу со своим отцом. Кендьер с благосклонностью отнесся к просьбе Хети и разрешил ему отсутствовать в течение двух-трех лунных месяцев. Услышав, по какому делу Хети отправляется в Аварис, военачальник сказал так:
— Сперва я должен рассказать об этом деле его величеству. Он знает о тебе и о твоих талантах. О том, что мать твоей супруги исчезла после той истории с ааму, я ему тоже рассказывал.
— Я знаю: ничто не укроется от взора его величества. И тем не менее, царь не сделал ничего, чтобы призвать этих людей к порядку. Он ведь мог своей божественной волей послать в дом Зераха солдат, чтобы узнать, не прячет ли он там свою жену. А если сыновья все-таки убили ее, он не счел необходимым сделать так, чтобы правитель города судил их за это преступление.
— Хети, ты прекрасно знаешь, что даже царь не осмеливается портить отношения с ааму, которые стали такими могущественными. Не поэтому ли мы здесь, в храме Змеи, готовимся к войне? И разве сам ты не клялся Гором и богом солнца Ра, который видит все, хранить наши секреты и ни в коем случае не допустить того, чтобы твои действия бросили тень на наше тайное общество?
Хети, признав справедливость слов своего командира, просил его все же постараться убедить его величество отпустить его в Аварис и обещал, что будет действовать со всей возможной осторожностью и ничем себя не выдаст.
Не прошло и месяца, как Хети поднялся на борт царского судна, отплывающего вниз по Нилу, с поручением посетить номархов Нижнего Египта — передать указания царя и первого советника, а также собрать сведения о состоянии дел во вверенных их заботам провинциях. Он был представлен команде даже не как солдат, но как простой писец. При себе у него не было ни оружия, ни личных вещей, только крепкий посох, который при случае мог пригодиться для защиты от собак или диких зверей. На нем была набедренная повязка, больше никакой одежды он с собой не взял: снять и постирать в реке ту, что на нем, — что может быть проще? Но даже эта его набедренная повязка была старой, поношенной: Хети хотел, чтобы его принимали за бедняка-крестьянина, которого оторвала от земли невозможность заплатить налоги.
Исет его трюк с переодеванием показался неубедительным.
— Ты, имеющий мускулистое тело, гордую осанку, высокий рост — бедный крестьянин, умирающий от голода? Кто в это поверит?
На это Хети ответил, что согнется в три погибели и опустит голову, измажет тело грязью, чтобы скрыть от нескромных взглядов развитые мышцы, и без сожаления снимет повязку, чтобы люди думали, будто ему не на что купить самую жалкую одежонку. Ведь главная его цель — привлекать к себе как можно меньше внимания, а кто задерживает взгляд на грязном жалком бедняке?
Следуя приказу Кендьера, прежде Хети предстояло посетить храм Змеи, чтобы передать Хентекечу письмо. Он так и сделал: высадившись на берегу как можно ближе к храму, через короткий промежуток времени он был у цели. Когда предстояло преодолеть небольшое расстояние, он бежал быстро, не испытывая при этом ни малейшей усталости, и даже дыхание его ни разу не сбивалось, ведь он с детства привык помногу ходить и бегать.
Когда Хети вручил первому чтецу храма зашифрованное послание, которое он сам прочитать не мог, тот быстро просмотрел написанное, а потом пригласил гостя провести ночь в храме, благо комната для него уже была приготовлена.
— Завтра ты отправишься в Аварис, — сказал Хентекечу Хети. — Я дам тебе провожатого, он приведет тебя к дому Сахатора, который нам преданно служит. Он тебя приютит и поможет найти дом Зераха. Мой брат говорил тебе, и я скажу: ни в коем случае не вступай с ними в открытую схватку! Если об этом станет известно номарху, то ты и только ты будешь объявлен виноватым! Этот сын Сета предпочтет скорее казнить невиновного соплеменника, чем дать хоть малейший повод для ненависти проклятым ааму.
Он знает, что, вызвав недовольство ааму, рискует жизнью. За шесть лет, что прошли с того дня, как твоя жена со своей матерью бежала из Авариса, влияние ааму в городе только усилилось, ведь их буквально с каждым днем становится все больше и больше. Ааму массово покидают Ретену и прилежащие области. Они сначала приводят к нам свои стада, а потом оседают в наших городах и выжидают того момента, когда численность их возрастет настолько, что позволит им диктовать свои условия и навязывать свои законы. Мы же, со своей стороны, можем только наблюдать за тем, как нашу страну потихоньку прибирают к рукам захватчики, и дожидаться дня, когда они станут наконец так сильны, что подчинят нас себе, как это случилось во времена царя Пепи. Его величество этого не видит или, что более вероятно, не желает видеть. И снова придет день, когда тучи сгустятся над нашей дорогой родиной и прольются кровавым дождем и огнем на землю, захваченную дикими азиатскими племенами. Это уже было, но наши цари не извлекли из прошлых несчастий урок. Пепи жил более ста лет и правил почти столько же. Он взошел на трон Гора ребенком. Именно преклонный возраст был причиной такой недальновидности, приведшей к падению империи. В наши дни правители являются причиной всех бед не из-за преклонных лет. Они не осознают ответственности за судьбы людей, не умеют навести порядок в стране, потому что думают только о том, чтобы заполучить обе короны и сохранить их, а если это не удается сделать, то довольствуются и должностью номарха. Наши враги, пользуясь распрями внутри страны и нашей слабостью, подчиняют себе земли Египта и уже в открытую высказывают презрение к нам из-за нашей мягкотелости. Номархи верят, что людей, подобных ааму, можно задобрить лестью, а ведь эти дикари понимают только язык жестокости и подчиняются только силе.
На следующее утро Хети покинул храм и отправился в Аварис в сопровождении Аакена, которого Хентекечу дал ему в провожатые. Аакен был невысокого роста, поджарый, но при этом хороший ходок и сильный воин. Проводник был вооружен секирой и двумя копьями — длинным и коротким. Он привел Хети к каналу, находившемуся недалеко от храма. Там, в зарослях камыша, они нашли три лодки, сделанные из тростника и папируса. Они были разные по величине и, соответственно, выдерживали вес двоих, троих и пятерых человек. Неподалеку находились два матроса, которые получали в храме еду и плату за то, что выполняли поручения Хентекечу, в том числе развозили письма адресатам.
С Аакеном они были знакомы — стоило ему и Хети появиться на берегу, как матросы встали, чтобы их поприветствовать. Они спросили, какая из лодок им понадобится сегодня. Аакен ответил, что возьмет трехместную лодку, оснащенную тремя расширяющимися на концах веслами. Легкое суденышко тут же столкнули на воду, и один из матросов занял в нем свое место. Аакен с Хети присоединились к нему.
— Нам нужно вверх по реке, в Мемфис, — сказал моряку Аакен, ловко управляясь со своим веслом. — Потом мы поплывем по восточному, пелузскому рукаву до Авариса. Как по-твоему, сколько на это уйдет времени?