Повести
Шрифт:
РК2 — сообщился [его] Психее
Тип лица молоденькой светской девицы невольно сообщился Психее и чрез то получила она своеобразное выражение, дающее право на название истинно оригинального произведения.
а. право на название прямо оригинального произведения
б. как в тексте РК2
Казалось, он воспользовался по частям и вместе всем, что представил ему оригинал и привязался совершенно к своей работе.
РК2 — воспользовался вкупе всем
И
а. приход светской дамы, приехавшей по обыкновению со своей дочерью
б. как в тексте РК2
Он не успел снять со станка картину.
а. Он даже позабыл снять
б. как в тексте РК2
Нет, вы непременно должны написать также и с меня портрет.
РК2 — написать тоже
Даме, как видно, хотелось также предстать в виде какой-нибудь Психеи.
РК2 — хотелось тоже
“Что мне с ними делать?” подумал художник: “если они сами того хотят, так пусть Психея пойдет за то, что им хочется”, и произнес вслух: “Потрудитесь еще немножко присесть, я кое-что немножко трону.” С, 1842, РК2;
П, Тр — за то, чего им хочется
“Что мне с ними делать?” подумал художник: “если они сами того хотят, так пусть Психея пойдет за то, что им хочется”, и произнес вслух: “Потрудитесь еще немножко присесть, я кое-что немножко трону.”
а. я кое-что с вас трону
б. как в тексте РК2
“Довольно!” сказала мать, начинавшая бояться, чтобы сходство не приблизилось наконец уже чересчур близко.
а. уже слишком близко
б. как в тексте РК2
Художник был награжден всем: улыбкой, деньгами, комплиментом, искренним пожатьем ~ наград.
а. деньгами, комплиментами
б. как в тексте РК2
С одной стороны это могло быть хорошо, представляя ему бесконечную практику разнообразием, множеством лиц.
а. разнообразнейших лиц
б. разнообразием и множеством лиц
Но на беду, это всё был народ, с которым было трудно ладить, народ ~ еще более занятой, нежели всякой другой, и потому нетерпеливый до крайности.
РК2 — более занятой, чем всякой другой
Схватывать одно только целое, одно общее выраженье и не углубляться ~ следить природу в ее окончательности было решительно невозможно. С, 1842, РК2;
П, Тр — природу в ее оконченности
Дамы требовали, чтобы преимущественно только душа и характер изображались в портретах, чтобы остального иногда вовсе не придерживаться, округлить все углы, облегчить ~ вовсе.
a. иногда нечего удерживать, все углы окру<глить?>
б. как в тексте РК2
И вследствие этого, садясь писаться, они принимали иногда такие выражения, которые приводили
а. они принимали выраженье часто вовсе несвойственное лицу
б. как в тексте PК2
И вследствие этого, садясь писаться, они принимали иногда такие выражения, которые приводили в изумленье художника: та старалась изобразить в лице своем меланхолию, другая мечтательность, третья во что бы ни стало хотела уменьшить ~ головки.
а. та старалась изобразить в лице своем задумчивость, меланхолию, или желая
б. как в тексте РК2
И вследствие этого, садясь писаться, они принимали иногда такие выражения, которые ~ наконец в одну точку, не больше булавочной головки.
РК2 — в одну точку [никак] не больше
И, несмотря на всё это, требовали от него сходства и непринужденной естественности.
а. И при всем том
б. как в тексте РК2
Один требовал себя изобразить в сильном, энергическом повороте головы; другой ~ Марс; гражданский сановник норовил ~ за правду”. РК2;
С, 1842, П, Тр — гражданский чиновник
Один требовал себя изобразить в сильном, энергическом повороте головы; другой ~ так, чтобы побольше было прямоты, благородства в лице и чтобы ~ за правду”.
а. побольше прямого благородства было в лице
б. побольше было прямоты и благородства в лице РК2
Наконец он добрался, в чем было дело, и уж не затруднялся нисколько.
а. Он добрался наконец, в чем было дело
б. как в тексте РК2
Кто хотел Марса, он в лицо совал Марса; кто метил в Байрона, он давал ~ несходство.
а. Кто хотел быть
б. как в тексте PК2
Кто хотел Марса, он в лицо совал Марса; кто метил в Байрона, он давал ~ несходство.
РК2 — он ему в лицо совал
Кто хотел Марса, он в лицо совал Марса; кто метил в Байрона, он давал ~ ли желали быть дамы, он ~ несходство.
После “желали быть дамы” было: или же просто собранием всех прелестей РК2
Стал ездить на обеды, сопровождать дам в галлереи и даже ~ поддержать его званье, что ~ образованности.
РК2 — это званье
Дома у себя, в мастерской он завел опрятность и чистоту в высшей степени, определил двух великолепных лакеев, завел ~ Острове.
а. завел ~ лакеев
б. как в тексте РК2
Дома у себя, в мастерской он завел опрятность и чистоту ~ которыми принимать посетителей, занялся украшением всеми ~ Острове.
а. принимать посетителей и украшением
б. как в тексте РК2
О художниках и об искусстве он изъяснялся теперь резко: утверждал, что ~ веке. РК2, П, Тр;