Повести
Шрифт:
a. движущимися окаменелостями, а не людьми
б. как в тексте РК2
Пуки ассигнаций росли в сундуках, и как всякой, кому достается в удел ~ внутри на место сердца. С, 1842, РК2;
П, Тр — вместо сердца
Но одно событие сильно потрясло и разбудило весь его жизненный состав.
а. разбудило вдруг
б. разбудило ужасно
в. как в тексте РК2
Этот художник был один из прежних его товарищей, который ~ небес спеет
а. спеет великий рассадник искусств
б. как в тексте РК2
Этот художник был один из прежних его товарищей, который ~ которого так полно и сильно бьется пламенное сердце художника.
a. так сильно и полно
б. как в тексте РК2
Там как отшельник погрузился он в труд и в неразвлекаемые ничем занятия.
а. Там весь
б. как в тексте РК2
Там как отшельник погрузился он в труд и в неразвлекаемые ничем занятия.
а. в труд и занятья
б. как в тексте РК2
Ему не было нужды, сердилась ли или нет на него его братья.
а. Ни до чего
б. как в тексте РК2
Всем пренебрегал он, всё отдал искусству.
РК2 — Всем пренебрег он
Подобно как великий поэт-художник, перечитавший много ~ хочешь, и что нет того, чтобы что не отразилось уже ~ совершенстве. С, 1842, РК2;
П, Тр — и нет ничего, что бы не отразилось
И зато вынес он из своей школы величавую идею созданья, могучую красоту мысли, высокую прелесть небесной кисти.
а. чудную красоту совершения
б. как в тексте РК2
И зато вынес он из своей школы величавую идею созданья, могучую красоту мысли, высокую прелесть небесной кисти.
РК2 — [и] высокую прелесть
Глубочайшее безмолвие, какое редко бывает между многолюдными ценителями, на этот раз царствовало всюду.
а. царствовало повсюду
б. как в тексте РК2
Он поспешил принять значительную физиономию знатока и ~ увидел!
а. Чартков приняв
б. как в тексте РК2
Скромно, божественно, невинно и просто как гений возносилось оно над всем.
После “оно над всем” было: и с изумленьем толпа знатоков созерцала прекрасные до изумления его фигуры [его группы] РК2
Казалось, небесные фигуры, изумленные столькими устремленными на них взорами, стыдливо опустили прекрасные ресницы.
a. казалось стыдливо опустили свои прекрасные ресницы
б. как в тексте РК2
Всё тут казалось соединилось вместе: изученье Рафаэля, отраженное в высоком ~ кисти.
РК2 — [глубокое] изученье Рафаэля видно было
Но
РК2 — заключенная в [самой] душе
Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила.
а. Самый мелкий предмет
б. как в тексте РК2
Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила.
РК2 — всего был постигнут закон
Везде уловлена была эта плывучая округлость линий, заключенная в природе, которую видит только один глаз художника-создателя и которая выходит углами у кописта.
РК2 — выходит углами у [простого] копииста
Видно было, как всё, извлеченное из внешнего мира, художник ~ оттуда, из душевного родника устремил ~ песнью.
РК2 — из душевного родника [своего]
И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть ~ природы.
РК2 — И стало ясно [всем], даже непосвященным
И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть существует между созданьем и простой копией с природы.
После “копией с природы” было: Чем более смотрели на картину, тем выше и выше отделялась она от всего РК2
Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ приготовление.
а. той благоговейной тишины
б. как в тексте PK2
Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ чудесней отделялась от всего и вся превратилась наконец ~ приготовление.
а. отделялась ото всего и казалось
б. отделялась ото всего и вся превратилась PК2
Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ миг, плод налетевшей с небес на художника мысли, миг, к которому ~ приготовление.
а. в быстрый плод налетевшей с небес на художника мысли
б. как в тексте PК2
Заперся один в своей комнате, не велел никого впускать и весь погрузился в работу.
РК2 — Остался один, запер дверь и весь погрузился в работу
Как терпеливый юноша, как ученик, сидел он за своим трудом.
а. сидел он над своей картиной
б. как в тексте РК2
Но как беспощадно-неблагодарно было всё то, что выходило из-под его кисти! С, 1842, РК2;
П, Тр — было всё, что
Кисть невольно обращалась к затверженным формам, руки складывались ~ драпироваться на незнакомом положении тела.
РК2 — в незнакомом положении
“Но точно ли был у меня талант?” сказал он наконец: “не обманулся ли я?”