Повод для знакомства
Шрифт:
Молодая женщина произнесла это с такой гордостью, что Колин решил сделать ей приятное.
— А я мог бы услышать этот стих? — с добродушной улыбкой поинтересовался он, хотя из всей поэзии признавал только тексты песен в стиле кантри.
— Вы этого действительно хотите? — строго спросила Сандра, внимательно глядя на него.
— Почему бы и нет? — ответил Колин, сумев выдержать испытующий взгляд ее карих глаз.
— Сомневаюсь, что вы способны оценить какое-либо стихотворение, если только в нем не говорится о лошадях и ковбоях.
— Так почему бы вам немного не пообтесать такого деревенщину, как я?
Несмотря на откровенную усмешку, с которой это было сказано, возразить против
— Ну хорошо, я вам его прочту. Кстати, оно называется «Соседка».
Милый, зачем мы терзаем друг друга? И почему мы не можем иначе? Наша любовь — то безумье, то скука; Что это значит, что все это значит? Сердце любимого мне неподвластно. Но почему им владеет другая? Замужем я, только кто из нас счастлив? Ревность обоим сердца обжигает. Ты и влюблен, и меня ненавидишь, Лгать нам с тобою нелепо, постыло; Прошлым уже никого не обидишь, Как же нам быть, что нам делать, мой милый? Милый, прости, я не знала, что делать, Мы рождены под единой звездою. Смерть — это выход такой неумелый, Ни без тебя не могу, ни с тобою…Сандра так разволновалась, что в конце ее голос предательски дрогнул.
Не зная, как реагировать, Колин хотел было зааплодировать, но тут же опустил руки, заметив негодующий взгляд молодой женщины.
— А что, мне понравилось! — решительно заявил он. — Только я не понял двух вещей. Во-первых, почему мисс Карпентер врет, что была замужем? Во-вторых, почему пишет о смерти как о каком-то выходе, если преспокойно скончалась от старости в возрасте восьмидесяти двух лет от роду?
— Знаете, мистер Макмиллан, если я начну рассказывать вам о таких вещах, как поэтическая метафора, то явно злоупотреблю вашим терпением, — с досадой произнесла Сандра. — Давайте лучше завтракать.
С этими словами она перенесла поднос на столик, после чего ловко развернула салфетку и аккуратно разложила ее перед гостем, переставив на нее чашку кофе.
— Вы пьете сладкий, с молоком? — поинтересовалась она, искоса взглянув на ковбоя.
— Нет, я предпочитаю черный, — ответил Колин и неожиданно для себя добавил: — А знаете, леди, я вдруг подумал о том, что в одном только взгляде такой красивой женщины, как вы, заключено больше поэзии, чем в собраниях сочинений всех французских писак.
Сандра заметно удивилась, решив, что давненько не слышала столь изысканного комплимента — и от кого! Похоже, он не так прост, как кажется.
— Хорошо, — словно очнувшись, сказала она, — я налью вам черный.
— Вот-вот! Тем более что после вчерашнего мне не мешает как следует взбодриться.
— И часто вы так проводите вечера?
В ее интонации столь явственно прозвучало «в компании с бутылкой виски», что Колин мгновенно напрягся. Кстати сказать, к алкоголю он относился достаточно прохладно не любил напиваться, справедливо полагая, что из всех совершаемых человеком глупостей самые обидные делаются спьяну. Далее следуют глупости, творимые в состоянии раздражения, и лишь затем идут те, которые можно объяснить недостатком сообразительности.
И вот теперь эта чертовски привлекательная молодая особа, с
Усилием воли ему удалось сдержаться. Впрочем, как тут же выяснилось, — ненадолго.
— А что, если я помогу вам привести в порядок ваше жилище? — предложил он, дабы сменить неприятную тему разговора. — У меня имеется хорошее средство от ржавчины, да и кухонные полки стоит заново покрасить в белый цвет.
— Вы собираетесь обосноваться в моем доме, мистер Макмиллан, или предлагаете нанять вас в качестве маляра и сантехника?
Это было уже слишком! Что за невозможная ведьма: то достает его стихами своей покойной родственницы, то начинает откровенно грубить!
— Поберегите ваши денежки для более подходящих целей, — сквозь зубы процедил Колин и поднялся из-за стола. — Может быть, это у вас, в городе, принято сначала говорить, а потом думать. Здесь у нас все по-другому, — хмуро пробурчал он и направился к выходу.
— Извините, — донеслось ему вслед, и Колин остановился у двери.
— Ладно, чего уж там. Я схожу за инструментами, а потом, как и обещал, начну чинить ваш забор.
Он сказал это таким бесцеремонным тоном, что теперь уже обиделась Сандра.
— Вы напрасно считаете меня городской неумехой, мистер Макмиллан. Я и сама смогу починить изгородь.
— Я ни секунды не сомневаюсь в ваших достоинствах, мисс Петерсон, однако мужскую работу лучше делать мужчинам.
— Согласна, но лишь тогда, когда их об этом настоятельно просят!
— Уф! — шумно выдохнул Колин и почесал в затылке.
Как же тяжело общаться со своенравными городскими дамочками! Ну что он такого особенного сказал и почему она так враждебно воспринимает все его предложения? И этот ледяной тон, словно она общается с провинившейся прислугой! Возможно, у них в Нью-Йорке так и принято, но здесь, на Тихоокеанском побережье, живут люди с гордым и независимым нравом, и хорошо бы ей поскорее это понять.
Ладно, что он мучается? Предложив помощь, он выполнил свой мужской долг, а принимать ее с благодарностью или отвергать с негодованием — дело самой женщины. Но все-таки, какого черта! Вот ведьма кареглазая!
— Вы лучше возьмите скребок и хорошенько почистите своего осла, — наконец сказал он. — А ремонтом забора, с вашего позволения, займусь я…
Подойдя к распахнутой настежь двери и глядя ему вслед, Сандра поневоле залюбовалась стройной и мускулистой фигурой ковбоя. Широкие плечи, узкие бедра, длинные, обтянутые джинсами сильные ноги, ступающие уверенной, пружинистой походкой, с силой вдавливал в землю каблуки старых ковбойских сапог. А эти волнистые черные волосы, загорелое лицо, немного грустные голубые глаза… Да и вообще, в ее соседе ощущалась какая-то первобытная сила. Все в нем словно бы дышит просторами степей и свежестью равнин. Пожалуй, она к нему слишком несправедлива. Ну да, он грубоват и бесцеремонен, но чего еще можно ожидать от одинокого сельского жителя? Прибрав к рукам мистера Колина Макмиллана, по-настоящему умная женщина сумеет сделать из него достойного спутника жизни. Тем более что материал-то весьма благодатный…
Вплоть до сего дня личная жизнь Сандры складывалась на удивление странно. И именно этим объяснялось ее нынешнее желание спрятаться как можно дальше от всех воспоминаний, связанных с бурным замужеством.
Несколько лет назад она работала фотомоделью в одном из модных рекламных агентств Нью-Йорка и именно там познакомилась с итальянцем Джузеппе Орланди — смуглым и элегантным, темноволосым и черноглазым. Он был красив, обаятелен, самоуверен, а потому все получилось как нельзя более естественно. Просто по окончании работы Сандра согласилась поужинать с ним в одном из самых дорогих ресторанов города.