Повышение торгового принца
Шрифт:
– Надо еще поработать, - заметил Накор.
– Ты не чувствуешь энергию.
Внезапно нищий вскочил на ноги и оттолкнул первого уче-ника. Балансируя на кончиках пальцев ног, он закрыл глаза, и Накор отступил, чувствуя, как в воздухе разливается энергия, грозящая смертью. Отведя руку, нищий резко выбросил ее вперед, с силой выдохнув воздух. Сомневающийся ученик про-летел футов шесть и рухнул на руки учеников, которые едва успели их подставить.
Накор подбежал к нему и, обняв за талию, приподнял, облегчая ему дыхание. Тяжело дыша, юноша широко раскры-тыми глазами смотрел на Накора.
–
– Да, да, - согласился Накор.
– Отведите его в дом, - велел он, - и пусть его осмотрит лекарь. Внутренние органы могут быть повреждены.
Обернувшись, он увидел, что нищий снова сидит на кор-.точках и смотрит на всех пустыми глазами.
– Учитель, что это было?
– подойдя к Накору, спросил Шо Пи.
– Хотел бы и я это знать, - тихо ответил Накор и повернулся к остальным ученикам.
– Вы видели? Даже это несчастное создание знает достаточно, чтобы воспользоваться силой, которая находится повсюду вокруг вас.
– Прочитав на их лицах лишь смущенное удивление, Накор махнул рукой в сторону здания Академии: - Ладно. Урок окончен. Возвра-щайтесь туда, где вам в этот час надлежит быть.
Когда ученики удалились, Накор подошел к нищему и, присев рядом с ним, заглянул ему в глаза. Но там, где на какой-то миг промелькнули мудрость и могущество, вновь была только лишь пустота. Накор вздохнул.
– Друг мой, - сказал он, - все же кто вы такой?
Выпрямившись, он, как и ожидал, обнаружил рядом с собой Шо Пи.
– Хотелось бы мне быть умнее, - сказал ему Накор.
– Хотелось бы знать побольше.
– Учитель?
– только и смог ответить на это Шо Пи.
Накор пожал плечами.
– Хотел бы я знать и то, что там с Кэлисом. Здесь становится скучновато, и, кроме того, - сказал он, глядя в синее небо, - я чувствую - что-то происходит. Скоро нам придется покинуть это место независимо от того, приедет ли кто-нибудь из Крондора сменить меня или нет.
– Когда, учитель?
– спросил Шо Пи.
Накор снова пожал плечами:
– Не знаю. Скоро. Может быть, на этой неделе. Может быть, в следующем месяце. Мы узнаем, когда придет время. Пошли. Надо поесть.
При слове "поесть" безумный нищий вскочил на ноги и с ворчанием неуклюжей походкой двинулся в сторону столовой. Накор показал на него.
– Посмотри, наш друг понимает относительную важность вещей.
– И добавил по-изалански: - И он бьет, как Вели-кий магистр Дэйлы.
Шо Пи ответил на том же языке:
– Нет, учитель. Сильнее. Не говоря о прочем, этот чело-век имеет больше ча, - он употребил древнее слово, характе-ризующее личную силу, - чем любой жрец, которого я когда-либо видел в бытность мою монахом.
– Понизив голос, он добавил: - Без сомнения, он мог убить этого юношу.
– И, без сомнения, хотел это сделать, - добавил Накор.
Входя в столовую, они размышляли над тем, чему только что были свидетелями.
Ру проснулся перед рассветом и сразу понял, что едва ли успеет вернуться домой до того, как проснется Карли. Он знал, что если ребенок спокойно проспит всю ночь, то Карли можно будет убе-дить, будто он возвратился раньше, но надо было поторопиться.
Ру как можно тише выбрался
Сильвия тем временем тоже проснулась и лежала непод-вижно, улыбаясь самой себе. В темноте, подумала она, этот маленький тролль был не так уж противен. Молод, горяч и, кроме того, намного сильнее, чем кажется с виду. Она знала, что хотя ему кажется, что он влюблен в нее, это только начало. Через месяц он будет готов пойти ради нее на компромисс в каких-нибудь не слишком существенных делах. Через год он предаст своих деловых партнеров.
Она зевнула и потянулась. Отца еще несколько дней не бу-дет, и Сильвия знала, что еще до полудня получит от Ру записку. Она не станет обращать на него внимания день или два, а затем снова пригласит к себе. Погружаясь в дремоту, она думала о том, сколько еще подождать, прежде чем разыграть сцену раскаяния и объявить Ру, что не может больше встречаться с женатым чело-веком, как бы сильно она его ни любила. Проваливаясь в сон, Сильвия решила, что в городе есть парочка молодых людей, кото-рых она может пригласить к себе, пока не вернется отец.
Ру на цыпочках поднялся по лестнице и бесшумно про-крался в спальню. Начало рассветать, и в полумраке он раз-глядел, что Карли спит. Он скинул с себя одежду и скользнул в постель рядом с ней.
Не прошло и получаса, как она проснулась, и Ру притво-рился, что спит. Она встала, оделась и подошла к колыбельке. Немного погодя Ру встал и спустился в столовую.
– Доброе утро, - сказала Карли, кормя ребенка. Абигайль, увидев Ру, хихикнула и произнесла: "Па". Ру зевнул.
– Не выспался?
– с напускным безразличием спросила Карли.
Ру подвинул к себе стул и уселся. Из кухни появилась Мэри с большой кружкой кофе для него.
– Чувствую себя так, словно спал всего лишь пять минут, - ответил он.
– Вернулся поздно?
– спросила Карли.
– Очень. Я даже не знаю, когда мы закончили.
Запихивая ребенку в рот протертые овощи, Карли что-то уклончиво пробормотала.
– Мне нужно тебе кое-что сообщить, - сказала она через несколько минут.
Ру насторожился, решив, что она знает о его измене, но заставил себя отбросить эту мысль. Карли ничего не заподоз-рила, когда он вернулся из Равенсбурга, согрешив с Гвен, и вряд ли станет сейчас что-то подозревать.
– Что именно?
– спокойно спросил он.
– Я хотела сказать тебе это вчера, но ты так спешил...
– В чем дело?
– повторил Ру.
– У нас будет второй ребенок.
Карли выжидательно смотрела на Ру, и он почувствовал, что она полна страха.
– Замечательно!
– Изображая радость, он встал, обо-шел вокруг стола и со словами: - На этот раз мальчик, - поцеловал ее в щеку.
– Возможно, - тихо произнесла Карли.
– Это должен быть мальчик, - сказал он, стараясь ка-заться веселым. Иначе мне придется все вывески переде-лать на "Эйвери и Дочери", а тогда разве кто-нибудь взглянет на них?