Пойнтеръ и его исторія
Шрифт:
Только въ Англіи гончая («brach» или «lym») не преобразовалась въ собаку для охоты на куропатокъ. He произошло это потому, что въ то время Англія въ охотничьемъ дл отстала отъ остальной Европы, когда же оказалась надобность въ «собакахъ со стойкой», то на континент он уже имлись. Поэтому-то слова «brach» и «lym» («Король Лиръ») вышли изъ употребленія вмст съ универсальными собаками, какъ отжившія.
Геснеръ (1516 87), упоминая эти слова, говоритъ: «Одни писатели словомъ бракъ (bracchum) обозначаютъ охотничьихъ собакъ (canem sagacem et odorem), другіе же и иныхъ». (Historiae Animalium, стр. 228). «Теперь почти везд подъ словомъ бракъ (braccham) понимаютъ собаку съ длинными ушами, грубою головой (crasso ore) и т. д.,
Aldrovandi (1522–1607) гораздо точне поясняетъ значеніе слова бракъ: «Нкоторые называютъ ее canis sagax, canis odorus; Oppianus называетъ ее canis agaiocux. Обыкновенно ее называютъ bracchus, производя еще слово отъ brachus, что значитъ выдающіяся челюсти, такъ какъ у нея грубая голова съ длиннымъ щипцомъ. Среди этихъ собакъ довольно много разновидностей, сообразно ихъ примненію. Однхъ употребляютъ для охоты на барсуковъ, другихъ для охоты на зайцевъ, третьихъ для охоты на птицъ, наконецъ и для охоты на водоплавающую дичь, но этихъ называютъ уже «sagaces». (De Quadrupedibus, глава VI, книга III, стр. 551).
Катерина Сфорца (1481) говоритъ о «bracco da astore» (бракъ для охоты съ ловчими птицами, a Sforzino da Carcano (1547) употребляетъ слово «bracco» въ томъ же смысл въ своей книг объ охот съ ловчими птицами (Gli Uccelli da Rapina).
Biondo пишетъ: «Относительно разновидности охотничьей собаки слдуетъ сказать, что всякая, преслдующая дичь, называется охотничьей (venaticus), какъ sagax, такъ и odorus. Ho подъ словомъ «odorus», врне «odorificus», слдуетъ понимать ту, которая идетъ слдомъ дикихъ животныхъ, подъ словомъ же «canis sagax» ту, которая ищетъ птицъ и зврей» (De Canibus, стр. XXVI).
Даже въ Испаніи не существовало опредленныхъ названій различнымъ охотничьимъ собакамъ, и тамъ, какъ и въ другихъ странахъ, было такое же смшеніе понятій. Почти одновременно писали Argote de Molina (1532), поэтъ Лопе де Вега (1562–1635), Juan Mateos (1634) и Espinar (1644), но слово «ventor» понимали вс различно.
«Ventor» называютъ собаку, которую водятъ на свор, ищетъ она слдомъ; охотникъ, обойдя съ нею лсъ, нападаетъ на слдъ поднятаго звря, тогда спускаютъ нсколькихъ «ventores», которыя и гонятъ звря голосомъ.
Въ сторон держатъ запасную стаю «ventores», которая смняетъ уставшихъ собакъ; он гонятъ оленя, пока онъ не попадетъ въ тенета, или выгоняютъ его на ожидающихъ борзыхъ, или, наконецъ, сами накрываютъ въ лсу (Libro de la Monteria, глава XV, соч. Argoto de Molina).
«Встрча Панфило и Финеи»: «Вотъ они стоятъ оба безъ движеній, какъ обезумвшія куропатки и хитрый «ventor» (El peregrino en su patria, соч. Lope Felise de Vega Carpio, книга V, стр. 246).
«Тхъ собакъ называютъ «ventores», которыхъ спускаютъ со своры до начала охоты; он находятъ дичь и даютъ знать о томъ прежде, чмъ дичь успетъ подняться» («Origin у Dignidad de la Caza», соч. Juan Mateos, стр. 120).
Въ своемъ сочиненіи Arte de Ballesteria Espinar употребляетъ терминъ «ventor» (книга II, стр. 152), говоря о собак для охоты на кабановъ, но въ то же время этимъ именемъ называетъ и «собакъ со стойкой» (книга ІІІ, стр. 242), какъ и вышеуказаыный Лопе.
Подъ словомъ «navarro» прежде всего понимали извстную породу гончихъ, поздне же этимъ именемъ стали называть наваррскихъ «собакъ со стойкой». Espinar говоритъ въ своей книг (стр. 58): «Есть и другія (разновидности собакъ), которыхъ называютъ гончими; этихъ существуетъ два типа; одинъ боле пшій, такъ какъ онъ по складу тяжеле. Называютъ ихъ наваррскими или французскими, родина ихъ Франція. У нихъ тяжелая голова, широкій щипецъ, уши длинныя и широкія, общій складъ тяжелый; по природ он упрямы, скоро устаютъ, но обладаютъ великолпнымъ чутьемъ». Дале онъ сравниваетъ ихъ съ испанскими гончими, боле легкими, боле паратыми и мене стомчивыми. Такимъ образомъ мы видимъ, что въ Испаніи были дв породы гончихъ, отъ которыхъ должны были произойти и дв породы «собакъ со стойкой»: одна боле тяжелаго типа — наваррская, изображенная художниками Валаскезъ и Эспиноза, другая, описанная Esріnаr'омъ: «такая быстрая, что кажется летящей надъ землей», и въ «Dialogos de la Monteria»: «очень быстрая, почему ищетъ широко».
Очевидно, что въ Англію сначала попала наваррская собака, и изъ старыхъ отчетовъ о ней видно, что ея характерныя свойства, какъ хорошія, такъ и дурныя, не измнились отъ переселенія.
Я привелъ достаточно примровъ тому, что въ первое время существованія «собакъ со стойкой» ихъ называли именемъ той или иной породы гончихъ и что авторы на одной и той же страниц весьма часто однимъ именемъ называли и гончихъ и «собакъ со стойкой», — остается мн показать, какъ мало нужно было сдлать, чтобы ищейку (limier по-французски, lymer по-англійски) обратить въ «собаку со стойкой». Для краткости возьму французскій текстъ, какъ самый точный, хотя и у другихъ народностей имются описанія этой собаки.
«Limiers собака безголосая» (La Venerie, соч. Jacques de Fouilloux 1561 «Recueil des Mots») «Лучше, если она держитъ голову высоко, такимъ образомъ она скоре можетъ учуять волка» (тамъ же, стр. 91) Jean de Glamorgan (1570) почти буквально подтверждаетъ слова de Fouilloux.
«Limier» собака съ поискомъ (querant ou quetant)» (Traitte fort curieuse de la Venerie et de Chasse», соч. Antoine Pomey, 1676, стр. 30).
По вышеприведеннымъ свойствамъ ищейки, ее можно было пріучить къ охот по волку, по оленю или куропатк безъ различія!
Оставивъ этимологическую сторону предмета, доказывающую родство гончей и «собаки со стойкой», предоставимъ слово de Fouilloux, который укажетъ намъ ихъ предковъ въ той глубокой древности, когда проза смшалась съ поэзіей и дйствительность съ преданіемъ.
Въ соч. Joannes Monumentensis говорится, что Эней посл разрушенія Трои переселился въ Италію вмст съ сыномъ своимъ Асканіемъ; у Асканія былъ сынъ Сильвій, у Сильвія Брутъ; послдній убилъ на охот отца и бжалъ въ Грецію. Оттуда онъ съ пріятелями, захвативъ большее число гончихъ и борзыхъ, на корабляхъ пустился въ море. Проплывъ Гибралтарскій проливъ, высадился на берегахъ Арморійскихъ острововъ, — нын Британскихъ; здсь Брутъ и его сынъ Турнъ, покоривъ страну, охотились въ обширныхъ лсахъ. По имени Турна былъ названъ городъ Туръ. Дале авторъ говоритъ: «Я привелъ эти строки, чтобы доказать, какъ давно въ Англіи были извстны гончія; я врю, что троянцы привезли эту породу, потому что до этого о нихъ нигд не упоминается. Кром того достоврно извстно, что большинство гончихъ во Франціи и окружающихъ странахъ произошли отъ британскихъ, за исключеніемъ блыхъ гончихъ (chiens blancs), предки которыхъ, вроятно, привезены изъ Берберіи, съ чмъ согласенъ и Фебюсъ» (La Venerie, стр. 1). Итакъ Эней и Троя! Это достаточно указываетъ періодъ времени.
Прослдимъ же дальнйшія измненія «собаки со стойкой» и переходъ ея въ пойнтера.
Въ XV столтіи италіанскія «собаки со стойкой» пользовались большою славой не только въ своемъ отечеств, но и за границей.
Катерина Сфорца въ письм своемъ отъ 16-го августа 1481 г. къ герцогин Феррарской говоритъ только объ охотничьихъ собакахъ, которыхъ та желаетъ получить въ подарокъ, между прочимъ она проситъ «пару хорошихъ гончихъ (segusi) и пару хорошихъ браковъ для охоты съ ловчими птицами (bracchi da astore)» (Modena, Archivio di Stato).