Пойнтеръ и его исторія
Шрифт:
ПРЕДИСЛОВІЕ
Лтъ 9 тому назадъ я задался мыслью написать полную исторію пойнтера. Съ того момента я всюду подбиралъ матеріалъ, при чемъ мн пришлось для этого изучать языкъ тхъ странъ, которыя входили въ кругъ моихъ изслдованій. Упоминаю я объ этомъ для того, чтобы доказать, что я усердно работалъ надъ исторической частью моего предмета, желая придать боле вса моимъ изысканіямъ, a также чтобы помочь всмъ желающимъ заняться подобными изученіями.
Въ прибавленіи я помстилъ списокъ тхъ книгъ, которыя послужили мн источниками. Вс ссылки я проврилъ лично, вс переводы, за исключеніемъ перевода съ нмецкаго, я сдлалъ самъ. Переводъ съ нмецкаго для меня сдлала миссъ Л. Смитъ, и въ точности его я не сомнваюсь.
Я увренъ, что вс ссылки сдланы безпристрастно и не лишены ихъ дйствительнаго смысла. При перевод я не обращалъ вниманія на красоту слога, но старался по возможности придерживаться буквальнаго смысла.
Въ
Если случалось, что какая-либо мысль уже была высказана кмъ-либо раньше, то я всегда считаю нужнымъ привести это мнніе дословно рядомъ съ моимъ собственнымъ. Такой пріемъ можетъ-быть требуетъ нкотораго самоотверженія, зато онъ авторитетно освщаетъ вс спорные вопросы.
Насколько возможно я избгалъ сравненія пойнтера съ сеттеромъ; во-первыхъ потому, что по поводу ихъ относительныхъ достоинствъ существуетъ большое разногласіе, а во-вторыхъ потому, что предпочитаю самъ перваго, хотя и любуюсь сеттеромъ, какъ и вообще всякою подружейною собакой.
Касательно компетентности моей въ области изслдуемаго предмета долженъ сказать, что я съ младенчества росъ среди чистокровныхъ пойнтеровъ, хотя впослдствіи я и производилъ опыты съ пойнтерами, имющими примсь крови фоксъгаунда. Мой отецъ, умирая (мн тогда было лишь нсколько недль), распорядился, чтобы его пойнтера были сохранены для меня въ чистот, и вмст съ этимъ онъ поручилъ мое охотничье воспитаніе любимому своему егерю Чарльсу Икобъ. Его распоряженіе было выполнено въ точности, и ни одинъ ребенокъ не могъ имть лучшаго и боле компетентнаго учителя.
Наши занятія начались прежде, чмъ мн исполнилось три года, благодаря чему я имю за собою и практическій опытъ управленія кеннелемъ.
Въ заключеніе позволю себ высказать благодарность всмъ моимъ помощникамъ, изъ числа которыхъ я особенно обязанъ: г-ж Ріаньо, миссъ Л. Смитъ, сеньору Алварецъ, М. Бушо, М. де-Шеннеріеръ, Чарльсъ Кокбернъ, Сидней Кольвинъ, Д. Б. Мюръ и сеньору Виньо.
ГЛАВА I. Древнйшая исторія «собаки со стойкой»
Прежде, чмъ пытаться разршить вопросъ о происхожденіи англійскаго пойнтера, необходимо сначала вообще ознакомиться съ древними собаками со стойкой и ихъ исторіей. Вопросъ этотъ и сложенъ и обширенъ. Необходимо выкинуть въ этой исторіи все лишнее, легендарное.
Конечно, я не претендую на полную безапелляціонность моихъ заключеній, но въ большинств случаевъ за нихъ будетъ нчто и боле осязательное, чмъ простыя допущенія.
За отсутствіемъ противорчащихъ указаній мы должны признать, что родина «собакъ со стойкой» — Европа.
Правда, въ Библіи упоминается объ «охот на куропатокъ въ горахъ» (Первая книга Царствъ) и хотя намъ, жителямъ запада, трудно представить себ такую охоту безъ участія собаки, но презрніе народовъ Азіи къ этому животному не могло бы существовать, если бы они длили это удовольствіе съ собакой. Слдуетъ отмтить, что во всей Библіи нтъ указанія объ употребленіи собакъ при охот, что конечно подтверждаетъ слова П. Робинсона, что не все извстно было въ Іудейской земл.
Исторія Египта не оставила и тни намека о «собак со стойкой». Сочиненіе объ охот Сид. — Могамеда-эль-Мангали (десятый вкъ), переводъ М. Фараонъ (1880), трактуетъ о псовой охот и охот съ ловчими птицами, не говоря ни слова о собак для охоты на куропатокъ, хотя сочиненіе это обнимаетъ вс виды охоты. М. Фараонъ говоритъ, что сочиненіе это считается образцовымъ въ Алжир, а указанные въ немъ способы и сейчасъ примняются въ верхнемъ Египт.
Признавъ, что родиной такой собаки слдуетъ считать Европу, я обратился къ литератур, чтобы добраться до слдовъ ея зарожденія. Во-первыхъ, я просмотрлъ классиковъ, писавшихъ объ охот, какъ римскихъ, такъ и греческихъ, но вс эти писатели (см. прибавленія) нигд не намекнули даже объ охот съ собакой на куропатокъ или перепеловъ, такъ что я былъ очень заинтересованъ, когда наткнулся на слдующія слова въ одной изъ новйшихъ испанскихъ книгъ: «Уже въ глубокой древности римляне Плиній и Саллюстій указываютъ, что ихъ соотечественники вывезли изъ Испаніи и привезли во Францію и Италію собакъ, называемыхъ «aviarii», o которыхъ они говорятъ слдующее: — и когда это чуткое животное приближается къ перепелк или другой разлнившейся птиц, то кажется, какъ-будто приковываетъ птицу своимъ взглядомъ; между тмъ охотникъ овладваетъ ею или при помощи рода клтки, или накрывая стью» («Paginasde Caza», p. 15, «Evего», 1888.). Я немедленно написалъ автору, прося его указать главу и параграфъ этого интереснаго отрывка. Но его отвтъ былъ неопредленный; онъ написалъ, что потерялъ замтку, хотя и уврялъ, что его ссылка правильна. Тогда я просмотрлъ сочиненія обоихъ Плиніевъ и Саллюстія, но напрасно — Саллюстій писалъ о войнахъ и заговорахъ, у него я даже не нашелъ слова «собака». Плиній старшій въ восьмой книг естественной исторіи только упоминаетъ о собакахъ вообще, не упоминая о собак для охоты на птицъ; Плиній младшій знаетъ о собакахъ еще меньше. Наконецъ, въ книг Lexicon Agidii Forcellini, этомъ замчательномъ свод словоупотребленія латинскихъ классиковъ, нтъ указанія на то, что существовала собака съ эпитетомъ «aviarius». Пришлось оставить этотъ инцидентъ съ убжденіемъ, что въ древнихъ классикахъ, какъ греческихъ, такъ и римскихъ, нтъ указанія на «собакъ со стойкой». Поэтому я оставилъ классическій періодъ исторіи (конецъ IV столтія) и обратился къ книг «Origines» (начало VII столтія) сочиненіе Исидора епископа Севильскаго. Въ этой книг однако говорится лишь о сторожевыхъ и гончихъ собакахъ. Я прочелъ и книгу «Geoponica», составленную въ X вк императоромъ Константиномъ IV, но и тутъ я разочаровался: упоминались лишь пастушьи собаки, добывать же куропатокъ дается совтъ при помощи зеренъ, пропитанныхъ виномъ, или ставя пойло изъ вина и спирта (XIV, 21).
Въ конц-концовъ я пришелъ къ тому убжденію, что «собака со стойкой» появилась впервые въ среднихъ вкахъ, когда, благодаря распространенію земледлія, куропатка стала боле часто встрчаться. Я перешелъ къ литератур среднихъ вковъ. Очень интересной оказалась слдующая замтка въ одной нмецкой книг, трактующей о «Салической Правд» (Lex Salica), начало рукописи которой, по опредленію Гримма, относится къ V вку.
«Съ древнихъ временъ собакъ употребляютъ для ловли дичи. Различаютъ слдующихъ собакъ: ищеекъ (leithunde), травильныхъ собакъ (hatzhunde) и собакъ для охоты на куропатокъ (hunerhunde). Послднія упоминаются въ «Салической Правд» подъ именемъ «agutarito» и «hunerhunde» и въ «Баварской Правд» (Lеx Bоіоаг III) подъ именемъ «spurihunt». (Forst und Jagd-wesen, соч. H.G. Francken 1754 г., стр.270). Въ «Баварской Правд» (Lex Boioar) упоминаются также и гончія собаки (treibhunde), употреблявшіяся для ловли звря и стрльбы утокъ, кром того собаки, употреблявшіяся при охот съ ловчими птицами (habuch-hunt, т.-е. habicht-hund), но не ране царствованія Фридриха I.
Къ сожалнью, однако, указанія Francken'a не выдерживаютъ строгой критики. Въ «Салической Правд» (десять текстовъ съ глоссами, помщенные въ синоптическомъ изданіи всхъ текстовъ). Н. Hessels и H. Kern, 1880) законъ о краж собакъ (Titulus VI), единственное мсто, трактующее о собакахъ, содержитъ въ кодексахъ 5 и 6 слова «canem acutarium», въ кодексахъ 7, 8 и 9 мняетъ это слово на «agutaris», а въ 10 на «agutarito», но нигд не дается описанія собакъ до «Lex Emendata» (временъ Карла Великаго).
Эта редакція содержитъ т же законы, какъ и прежніе кодексы, но съ такимъ важнымъ прибавленіем, что я считаю нужнымъ привести его здсь. «Если кто-либо украдетъ или убьетъ Согутійскую собаку, или собаку для охоты на кабановъ, или для охоты на зайцевъ, которая также называется agutarus» и т. д.
Такимъ образомъ поясненіе въ «Салической правд» слова «agutarito» ясно опровергаетъ теорію Франкена, что подъ этимъ словомъ слдуетъ понимать собаку для охоты на птицъ (hunerhund). Единственнымъ извиненіемъ такой ошибки можно признать то обстоятельство, что Франкенъ вроятно не точно понялъ толкованіе Lindebrog'a (XVII столтіе). Lindebrog пишетъ про «argutarius», «собака для охоты на зайцевъ» (veltris leporarius), но при этомъ приводитъ нсколько строкъ поэта Граціуса (Gratius) «которая можетъ поднять спрятанную дичь и указать знакомъ (signis arguat)!» Вотъ это-то мсто въ толкованіи Lindebrog'a могло, если онъ не читалъ кодексовъ въ подлинник, заставить Франкена произвести слово «argutarito» отъ «arguere» (указывать), вмсто того, чтобы искать корень этого слова въ «acutus», способный, умный.
Что касается «spurihunt», — слова, которое этотъ авторъ переводитъ «hunerhund», то въ доказательство нелпости такого перевода мн остается указать лишь на «Баварскую Правду» Titulus XIX, Leg III: «Si autem seucem, qui in ligamine vestigium tenet, quem spurihunt dicunt, furaverit» и т. д. («Если кто укралъ собаку, которую держатъ на свор на слду и называютъ ищейкой...»).
Но если Еvего былъ введенъ въ заблужденіе по небрежности, Francken — пo доврчивости, то ихъ грхи блднютъ передъ тмъ, что сдлалъ другой писатель, продлки котораго я считаю нужнымъ открыть. Нкто М. Castillon d'Aspet выпустилъ въ 1874 г. маленькій памфлетъ съ громкимъ названіемъ: Los Paramientos de la Caza, ou Reglements sur la Chasse en general par Don Sancho le Sage, roi de Navarre, publies en l'annee 1880. Я слышалъ объ этомъ перевод, какъ о важномъ документ, но, не найдя таковой въ Англіи, похалъ въ Парижъ. Въ предисловіи къ переводу громогласно заявляется: «Сочиненіе это хранилось въ провинціальномъ архив города Пампелуны съ конца XII столтія», и дале — «переведено на французскій языкъ съ оригинала и издано впервые благодаря моимъ трудамъ». Читая это сочиненіе, я былъ въ восторг, найдя замтку, хотя и случайную, о «собак со стойкой» (стр. 48, глава III). Авторъ говоритъ: «Собираясь на охоту, не слдуетъ брать на одну свору несходныхъ собакъ, какъ то: наваррскую собаку и сторожевую, или гончую и собаку со стойкой».