Прачечная на перекрестке
Шрифт:
ДИДИ (нервничает, когда говорят кто-то другой). На прошлой неделе в бакалее я видела белый перец. Вы не знаете, как они его делают?
АЛЬБЕРТА. Не знаю.
ДИДИ. А перцовка — что, правда, на перце?
АЛЬБЕРТА. Не знаю.
ДИДИ. А чем занимался ваш муж? Вы то на что любовались?
АЛЬБЕРТА. А-а, он возился в саду. Сеял, окучивал, полол, опрыскивал… Но надо было присутствовать, когда он весной вскапывал землю. Это было священодейство! Герберт брал в прокате культиватор, и для меня
ДИДИ. Зачем?
АЛЬБЕРТА. Так на нем была дощечка, которая гласила: Сад Герберта.
Пауза.
Ему казалось это забавным.
ДИДИ. И Вы должны были разделять эту радость?
АЛЬБЕРТА. Каждый год.
ДИДИ. А теперь он что же — не лелеет? (ДИДИ отходит к окну).
АЛЬБЕРТА. Нет.
ДИДИ(говорит неспокойно, напряженно вглядываясь в окно). Почему?
АЛЬБЕРТА. Что вы там увидели?
ДИДИ. Да так, ничего.
АЛЬБЕРТА. По вашему виду можно подумать…
ДИДИ. Скоро должен вернуться Джо… Я специально выключила весь свет, кроме голубой лампы, чтобы сразу увидеть, когда он придет.
АЛЬБЕРТА. Когда кончается его смена?
ДИДИ(бодрясь): А-а, уже скоро… Просто я подумала… Он сказал, что может будет пораньше, и мы пойдем пить пиво. Но ему нетрудно застрять… кто-нибудь поймает сыграть в боулинг, и все
АЛЬБЕРТА встает, чтобы посмотреть, как работает машина. ДИДИ идет к доске объявлений и читает.
«Печатаю: постранично или по часам. Звоните…» Как это — по часам?
АЛЬБЕРТА. Наверное, так дешевле. (Легко смеется). Лучше, когда дешевле.
ДИДИ(продолжая просматривать объявления). Здесь много старья. А-а, вот это прямо для вашего мужа: «Продается совершенно новый садовый инвентарь: грабли, лопата, мотыга, сенатор».
АЛЬБЕРТА. Секатор, а не сенатор.
ДИДИ(раздражена тем, что ее поправили). Ну и зрение у вас. Как вы разглядели? (Продолжает читать). «Обращаться по телефону: 459-47-34. А. Джонсон».
ДИДИ. Вам не кажется, что мы имеем некоторое отношение к этой неизвестной А. Джонсон, а? (Смеется). Впрочем, вы же сказали, что ваш муж больше этим не занимается. Вот я вас и поймала: эта А. Джонсон — наверное, вы и есть. Альберта, да? А раз Герберт все бросил, вы распродаете его инвентарь. Но только здесь написано «совершенно новый»… Зачем так дурить людей, а, Альберта? Помыли его старую лопату и продаете как новую. Нехорошо, нехорошо, скверная вы девчонка!
АЛЬБЕРТА. Да, это я написала. Я ему ко дню рождения купила несколько этих штуковин, а он… он бросил свой сад.
ДИДИ. Прямо накануне дня рождения?
АЛЬБЕРТА. Что значит —
ДИДИ. Ну, вы хоть успели купить ему что-нибудь еще?
АЛЬБЕРТА. Да… конечно… нет. То есть сказал он мне до дня рождения, просто я не успела.
ДИДИ. Наверное, у него все есть.
АЛЬБЕРТА. Не знаю.
ДИДИ. Он не обиделся на вас?
АЛЬБЕРТА. Нет.
ДИДИ. А Джо не нравятся мои подарки.
АЛЬБЕРТА. Да нет, этого не может быть. Просто он не знает, как вам сказать.
ДИДИ. Да, наверное, не знает. Когда у нас была годовщина — я вам говорила, два года — я хотела ему что-нибудь подарить. И придумала, вспомнила. В Массачусетсе есть такая фабрика, они делают куклы по фото. Я послала свою фотографию — не в полный рост, а только лицо. Крупным планом — одно лицо. Я даже толком не знаю, рисуют они или что, но они нарисовали. Кукла получилась — вылитая я! Ну, копия — просто невероятно! А кукла — большая. (Показывает, что кукла длиной около 60 см). И все по-настоящему: комбинезончик, клетчатая рубашка. Мне очень понравилось. Я решила, что это то, что надо и написала на открытке: «От одной заводной куклы — другой: Будем играть в папу и маму, пока не умрем».
АЛЬБЕРТА. И что, ему не понравилось?
ДИДИ. Он так ржал, что свалился со стула и разбил о батарею голову… Приехала скорая, и его забрали.
АЛЬБЕРТА. Не может быть.
ДИДИ. Привезли нас в больницу, мы сидим, ждем, а я смотрю — у меня кукла. Я ее как-то в этой суматохе захватила, сама не знаю, почему. Ну, в общем, неважно. А вокруг детвора — и раны у них, надо сказать, похлеще, чем у Джо. Джо мне и говорит (достает из кошелька шоколадку и нервно откусывает большой кусок). «Диди, вон у той малышки дела явно хуже, чем у меня — давай ей ее подарим. Пусть порадуется». Девочку в этот момент как раз повели к врачу. На нее и правда смотреть было страшно. Джо вскочил и подарил ей куклу.
АЛЬБЕРТА. И разрешили с куклой в кабинет?
ДИДИ. Мать только сказала: «Большое спасибо». Очень приятная женщина, только сразу видно, что с деньгами не густо, и кукол таких она не покупает. Джо тоже был очень рад.
АЛЬБЕРТА. Но ведь это был ваш подарок. — У нее было ваше лицо.
ДИДИ. Да-а.
Пауза.
Но это был уже его подарок, я ведь ему подарила. А там пусть сам решает — хочет отдать, пусть отдает. Но (пауза) — я и без этого понимала, что она ему не понравилась. Это было сразу видно. (Возвращается к окну). Им бы надо окно вымыть.
АЛЬБЕРТА. А я как-то подарила Герберту удочку.
ДИДИ. Он что, рыбак? (Безо всякого интереса).
АЛЬБЕРТА. Нет, но он вырезал из журнала фотографию такого крепкого мужчины с удочкой и по пояс в воде. Я подумала, может он тоже хочет. И это намек.
ДИДИ. Ошиблись?
АЛЬБЕРТА. Да как вам сказать. Намек-то был, только не на удочку, а на шляпу.
ДИДИ. А!