Прах к праху
Шрифт:
Моллисон протянул руку со словами:
– Инспектор Линли? Мейдстоунская полиция сообщила, что попросила у Скотленд-Ярда подмоги. Как я понимаю, вы и есть эта помощь?
Линли пожал ему руку. Моллисон ответил крепким рукопожатием.
– Да, – ответил Линли и представил сержанта Хейверс. – Бы связывались с полицией Мейдстоуна?
Моллисон кивнул сержанту Хейверс, одновременно отвечая:
– Я с прошлой ночи пытался добиться от полиции какой-то ясности, но вы умеете уходить
– Какого рода информация вас интересует?
– Я бы хотел узнать, что случилось. Кен не курил, так откуда эта чушь о загоревшемся кресле и сигарете? И как в течение двенадцати часов загоревшееся кресло и сигарета могли превратиться в «предполагаемое убийство»? – Моллисон снова прислонился к беленой кирпичной стене. – Честно говоря, у меня, наверное, просто реакция: до сих пор не могу поверить в его смерть. Ведь только в среду вечером я с ним разговаривал. Мы поболтали. Распрощались. Все было замечательно. И вот такое.
– Об этом телефонном звонке мы и хотели с вами поговорить.
– Вы знаете, что мы разговаривали? – У Молли-сона вытянулось лицо. Потом он заметно расслабился. – О, Мириам. Конечно. Она сняла трубку. Я забыл. – Он снова сунул руки в карманы и поудобнее прислонился к стене, словно собирался надолго здесь задержаться. – Что я могу вам рассказать? – Он с бесхитростным видом переводил взгляд с Линли на Хейверс, как будто в том, что их встреча протекала в коридоре, не было ничего необычного.
– Мы можем войти в вашу квартиру? – спросил Линли.
– Это не очень-то удобно, – сказал Моллисон. – Мне бы хотелось уладить это дело здесь, если можно.
– Почему?
Он кивнул в сторону квартиры и сказал, понизив голос:
– Из-за моей жены, Эллисон. Мне бы не хотелось лишний раз ее волновать. Она на восьмом месяце и неважно себя чувствует. Все так зыбко.
– Она знала Кеннета Флеминга?
– Кена? Нет. Ну, разговаривала с ним, да. Они иногда болтали, если встречались на вечеринках и разных мероприятиях.
– Тогда, я полагаю, его смерть не произвела на нее шокового впечатления?
–Нет. Нет. Ничего подобного. – Моллисон улыбнулся и тихонько стукнулся головой о стену в порыве самоуничижения. – Я паникер, инспектор. Это наш первый. Мальчик. Не хочу никаких неожиданностей.
– Мы постараемся об этом не забыть, – любезно проговорил Линли. – И если ваша жена не располагает сведениями о смерти Флеминга, которыми хотела бы поделиться с нами, ей вообще нет необходимости оставаться в комнате.
Губы Моллисона дернулись, словно он хотел сказать что-то еще. Он оттолкнулся от стены.
– Ну что ж, ладно. Идемте. Но не забывайте о ее состоянии, хорошо?
Он провел их по коридору к третьей двери, за
– Элли? – позвал Моллисон, идя по березовым половицам к дивану и креслам, составлявшим уголок-гостиную. Одна стена в этой комнате представляла собой стеклянную дверь, за которой открывалась старинная дощатая пристань, на которую когда-то выгружали привезенные на склад товары. Он предложил полицейским сесть и снова окликнул жену.
– Я в спальне, – ответил женский голос. – Ты закончил с ними?
– Не совсем, – сказал Моллисон. – Закрой дверь, милая, чтобы мы тебя не беспокоили..
В ответ они услышали шаги, но вместо того, чтобы закрыться, Эллисон вошла в комнату с пачкой бумаг в руке, другой рукой она держалась за поясницу. Живот у нее был огромный, но вопреки словам мужа, больной она не казалась. Более того, ее, видимо, застали в разгар работы – очки сдвинуты на макушку, авторучка прицеплена к вырезу халата.
– Заканчивай свою сводку, – сказал муж. – Ты нам здесь не нужна. – И бросил встревоженный взгляд на Линли: – Не нужна?
Не успел Линли ответить, как Эллисон сказала:
– Чепуха, прекрати обращаться со мной как с больной, Гай. Очень бы тебя просила. – Она положила бумаги на стеклянный обеденный стол, размещавшийся между уголком-гостиной и кухней, сняла очки и отцепила ручку. – Хотите чего-нибудь? – спросила она у Линли и Хейверс. – Может быть, кофе?
– Элли. Господи! Ты же знаешь, что тебе нельзя… Она вздохнула.
– Сама я и не собиралась пить. Моллисон состроил гримасу:
– Извини, не хотел. Как же я буду рад, когда все закончится.
– Ты не одинок в своем желании. – И Эллисон повторила свой вопрос, обращаясь к Линли и Хейверс.
– Мне воды, пожалуйста, – сказала Хейверс.
– Мне – ничего, – ответил Линли.
– Гай?
Моллисон попросил пива и проследил за женой взглядом. Она вернулась с банкой «Хайнекена» и стаканом воды, в котором плавали два кусочка льда. Поставив напитки на кофейный столик, она опустилась в кресло. Линли и Хейверс сели на диван.
Не обращая внимания на пиво, которое он попросил, Моллисон остался стоять.
– Ты что-то раскраснелась, Элли. Душновато здесь, да?
– Все нормально. Я прекрасно себя чувствую. Все отлично. Пей свое пиво.
– Хорошо.
Но он не присоединился к ним, а присел на корточки рядом с открытой стеклянной дверью, где перед двумя пальмами в кадках стояла плетеная корзина. Моллисон достал из нее три крикетных мяча. Можно было подумать, он сейчас начнет ими жонглировать.
– Кто заменит Кена Флеминга в команде? – спросил Линли.