Правда
Шрифт:
– Зачем ты делаешь всё это?
Слёзы грозились пролиться из её накрашенных глаз. Она даже не могла притвориться сильной, пока укладывала листы на близлежащий столик.
– Я пытался рассказать тебе о своих чувствах в отношении тебя. Я даже принёс тебе извинения за проявления своего поведения в прошлом и попытался объяснить.
Клэр слышала его попытки сдержаться, но тон его голоса снова стал стальным:
– Однако, тем не менее, ты наглым образом красуешься с другим мужчиной на совместных официальных торжествах.
Может быть, всё дело было в еде, но ее сила вернулась для того, чтобы
– Я не красуюсь. Мы, ты и я, в разводе.
Она схватила пресс-релиз:
– Это ложь. Ты не гарантировал моё помилование. Ты не имеешь никакого отношения к этому. Ты не обеспечил моё освобождение.
– А кто собирается опровергнуть моё заявление? Губернатор Босли? Нет, он мёртв. Джейн Эллисон, я полагаю, нет.
– Почему, Тони? Что ты сделал с Джейн?
С триумфом расплываясь в улыбке , Тони встал и посмотрел на Клэр с высоты своего роста:
– Снова, так много возлагаешь на меня. Я должен быть польщён.
Клэр встала, чтобы сравнять позиции, её слова произносились сдержанно:
– Скажи мне, что ты сделал.
– В то время , как я в состоянии взять на себя некоторую ответственность, это идёт в противовес тому, что ты подозреваешь. Мисс Эллисон на данную минуту получает удовольствие от чести быть приглашённой в одну из самых престижных юридических фирм в Де-Мойне.
Посмотрев на свой телефон, Тони прочитал текстовое сообщение. Его плечи расслабились, и он продолжил:
– В таком содержательном русле, в каком протекает данный разговор, мы сможем продолжить его позже. Уже практически восемь, а как ты знаешь, данный вечер начался в семь. Как ты, возможно, помнишь – я не люблю опаздывать.
И в первый раз с момента, как она переступила порог пентхауса, Тони оценил женщину, стоящую перед ним.
– Боже, Клэр, ты такая красивая. Я признаю, что сомневался в твоих финансовых возможностях одеться соответственно статусу моей спутницы на данный вечер. Для тебя приготовлен полный комплект в главной спальне, но мне нравится твой выбор.
Просканировав её с головы до кончиков пальцев, он сделал шаг ей навстречу и поднял жемчужину ожерелья её бабушки. Его глаза сверкали от выражения торжества, когда он заговорил:
– Да, после того, как ты подправишь свой макияж, я полагаю, мы будем готовы посетить вечер нашего воссоединения.
Нежно выпустив жемчужину кремового цвета, он мягко погладил тыльной стороной ладони её щеку. Его голос изобиловал фальшивым сочувствием:
– Не будь такой напряжённой, моя дорогая, это такой счастливый повод. Ты хотела, чтобы наш ужин стал достоянием общественности. Твоё желание – закон для меня. Кроме того, ты прибыла сюда, чтобы представлять СиДжо Гейминг. Я гарантирую, это принесёт этой маленькой компании больше рекламы и положительных результатов в сфере связей с общественностью в сравнении с тем, что могло произойти изначально.
Взяв её маленькую ручку в свою, он сжал её и сказал:
– Это победа, победа.
Клэр распрямила плечи. В её глазах загорелся огонь противостояния, который она на мгновение потеряла. Несмотря на то, что её изумрудные глаза сверкали, а её голос, казалось, звучал сильнее, она покладисто спросила:
– Где я могу привести себя в порядок?
Пока он вёл её наверх, она отметила,
В нарочито огромной ванне главной спальни номера были ряды кнопок, при нажатии которых комната могла быть освещена с каждого угла. Стекло, хром, зеркала и плитка сверкали, пока она нажимала каждый выключатель. Клэр внимательно изучила своё отражение. Во многом она напоминала ту женщину, которая была в квартире Эмбер. Тем не менее, пульсация боли в висках, бледный цвет лица и надрыв, прячущиеся за её глазами, напомнили ей о женщине, какой она была раньше - миссис Энтони Роулингс.
Немного пудры, румян и помада выправили цвет лица. Пара таблеток ацетаминофена из её сумочки в конечном итоге облегчат боль в голове. Клэр верила, что только завершение данного кошмара поможет снизить эмоциональную перегрузку. Тем не менее, когда она поспешила из ванной и обнаружила Тони, ожидающего её, в его привычном пиджаке от Армани и галстуке, она отгородилась маской и олицетворяла собой идеальную спутницу. Старые привычки живут долго.
***
Минутами ранее София энергично прошла сквозь переполненное лобби Сент-Реджис отеля. Она вновь взглянула на свои часы - 7:56. Через море народа она увидела мистера Джорджа с высоким человеком в прекрасном костюме. Она наблюдала, как мистер Джордж дал знать другому мужчине о её появлении. Позы обоих стали расслабленнее. Ей было интересно, беспокоились ли они о том, что она не появится.
– Я приношу извинения, я опоздала. Дорога от главного бального зала оказалась немного длиннее, чем я думала.
Мистер Джордж нервно улыбнулся:
– София, позволь мне представить тебе Эрика Хенсли. Мистер Хенсли, это наша очень талантливая художница, миссис София Бёрк.
Эрик протянул руку:
– Миссис Бёрк, так приятно, в конце концов, познакомиться с вами. Я приношу извинения, что нарушил ваш вечер. Я весьма надеюсь, что данная встреча не принесла вам слишком больших неудобств.
София улыбнулась:
– Что ж, как вы видите, я одета в соответствии с торжеством, которое проходит в бальном зале. Однако, после того, как вы столь щедро распорядились назначением моих картин, я не нашла в себе силы отклонить вашу просьбу.
– Миссис Бёрк, я приношу извинение. Я не являюсь тем, кто приобретает предметы вашего искусства, хотя я и видел ваши работы, и у меня сложилось высокое мнение о них. Он хотел бы встретиться с вами обоими частным образом.
– Частным образом, мистер Хенсли?
Задала вопрос София.
– Мне сказали, что это не займёт много времени. Мой муж ждёт меня; скоро ужин.
– Я понимаю, миссис Бёрк. Я дам знать моему работодателю, что вы не сможете…
Шокированное выражение лица мистера Джорджа сказало больше, чем слова из уст мистера Хенсли. София прервала его: