Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
Шрифт:

— Взгляни на это! Можешь быть уверен в будущей жизни, возродись буддой в Чистой земле!

Тогда Тикамаса Синъуэмон враз открыл глаза и бросил грозный взгляд на сына:

— Да разве забудет рождённый в доме всадников и лучников искусство лука и стрел, хоть даже и воссядет в лотосе в Изобильном краю, в Чистых пределах?! Живо неси мне из моего кабинета мой лакированный лук, оплетённый глицинией, и стрелы к нему!

Не было таких, кто не поразился бы, услышав такое. «В чём же дело?» — гадали они, и увидели, как Тикамаса изготовил лук — сколько людей нужно, чтоб натянуть на него тетиву, неведомо, но видно, что лук не слабый, — наложил стрелу, натянул до наконечника, быстро выбрал цель и спустил тетиву. Стрела без промаха вошла точно в грудь и пронзила насквозь среднего из Трёх почитаемых, испускающего сияние будду Амиду. В тот же миг и лиловые облака, и те, кого принимали за сонм праведников, — всё исчезло без следа. Люди удивлялись: «Что же это было?» — а была это проделка

жившего там старого барсука, насылавшего наваждения. Воистину, редко такое бывает!

Тикамаса наложил стрелу, быстро выбрал цель и спустил тетиву. Стрела без промаха пронзила насквозь испускающего сияние будду Амида. В тот же миг всё исчезло без следа. Это была проделка жившего там старого барсука, насылавшего наваждения.

Перед смертью Синъуэмон сложил стихи:

Опочил В то же утро, Когда родился. Нынче вечером дует Осенний ветер. Умарэнуру Соно акацуки ни Синурэба Кё: но ю:бэ ва Акикадзэ дзо фуку

Так сложив, он встретил свой смертный час. Удивительно, что он не только постиг пустоту всех вещей до самых глубин, избавился от наваждений, что насылают духи, и вошёл во врата смерти, но и пробуждал живых ото сна, в котором они пребывают, — редко кто из мирян на это способен!

После этого Иккю попросили прочитать посмертное наставление. Иккю сказал:

— Для Синъуэмона нужно прочесть что-нибудь необычное! — и приступил к приготовлениям. Когда же тело Синъуэмона положили в гроб и принесли, Иккю вышел и постучал по гробу. Мертвец отозвался и громким голосом прочитал стихи, обращаясь к Иккю. До сих пор передают люди: «Этот Синъуэмон — не простой человек!» В тех стихах говорилось:

Как пришёл в этот мир В одиночестве — Так я сам и ушёл. Было б смешно, если б ты Мне сейчас показывал путь. Хитори китэ Хитори каэру мо Варэ пару о Мити осиэн то Иу дзо окасики

Так он сказал громким голосом. И он ещё не договорил, а Иккю уже сложил ответную песню:

«Как пришёл в этот мир В одиночестве, Так сам и ушёл» — Заблужденье, Покажу тебе путь, где нельзя ни «прийти», ни «уйти». Хитори китэ Хитори каэру мо Маёи нари Китарадзу сарану Мити о осиэн

Так ответил Иккю, и Синъуэмон, должно быть, подумал: «И верно!» — и больше уж голос не подавал. Все люди, услышав это, говорили:

— Воистину, он не человек, а будда или бодхисаттва, на время принявший человеческий облик! «Пришёл в этот мир в одиночестве, сам и ушёл» — этим он хотел сказать, что он не приходил и не уходил. Как чудесно! — Не было таких, кто это видел и слышал и не потирал в молитве свои испачканные руки и не почтил бы его.

Лао-цзы говорил: «Кто не гибнет в смерти, живёт вечно» [95] . Не о таких ли случаях это сказано?

2

О жене Синъуэмона

95

Цитата из 33 главы трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» дана в

переводе В. В. Малявина [Дао-Дэ цзин 2002].

Жена Синъуэмона, которую он очень любил, с малых лет была вспыльчива, нрава недоброго, и к несчастным не выказывала сочувствия, и к малолетним слугам не проявляла жалости. Все вокруг потешались:

— Люди водятся с теми, кто похож на них самих, а она вышла за мужа, идущего по Пути просветлённых, и не ведает благого учения, — верно, за грехи в прошлых жизнях достался ей этот стыд!

Синъуэмон томился от этого днём и ночью, а поскольку он следовал Пути Будды, не жалея себя старался воспитать в ней мягкость характера. Однако ничего не помогало.

Однажды выбранил он её особенно строго, а она лишь сказала:

Как конопляная пряжа, Длинна ли, коротка ли — Разве поймёшь В спряденной нити Если не разорвёшь? [96] Асаито но Нагаси мидзикаси Муцукаси я Уму но футацу ни Ицу ка ханарэн

96

Данный стих обыгрывает омофонию глагола уму «прясть» и существительного уму «бытие и небытие», указывая на невозможность судить о поступках человека, который осознал отсутствие различий между бытием и небытием.

Тикамаса удивился, так не увязывался тонкий смысл стихотворения с обычным её поведением, и устыдился. «Не мне её теперь учить!» — восхищался он. «Как удивительно! До сих пор была она своевольна и бессердечна, я уж держал её за безнадёжную дуру, а она обрела просветление раньше меня!» — поражённо думал он.

После этого у супругов не было раздоров, и навечно клялись они быть вместе, подобно птицам бии [97] . Были они неразлучны, как рыба с водой, но какой-то подлец придумал и тайно сообщил, будто бы встречается жена ещё с кем-то, и мужу не верна. Синъуэмону это показалось правдоподобным, и, хоть обычно не верил он ложным слухам, в этот раз подумал: «Правда-правда, похоже на то!» — а поскольку чувства скрывать не умел, без промедления с женой расстался и отослал её к родителям. Была она тогда беременна, и нездоровилось ей, горевала она. «Проверь меня хоть мечом, хоть огнём!» — молила и убивалась она, но поделать ничего не могла, и пришлось ей уехать. Как печально — ведь она была вовсе не виновата!

97

Кит. бии-няо, «птица с сомкнутыми крыльями» — мифическая птица, у самки и самца которой есть лишь по одному крылу и одному глазу, так что летать они могут только вместе. Широко известна благодаря стихотворению Бо Цзюйи «Вечная печаль», повествующему о великой любви императора Сюаньцзуна к Ян Гуйфэй: «Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах // птиц четой неразлучной летать. // Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле // раздвоённою веткой расти!» (Пер. Л. З. Эйдлина).

Однако же, поскольку то была ложь, вскорости правда вышла наружу, и он понял, что то была клевета. Раскаялся Синъуэмон, послал за женой и велел передать, что то была его ошибка, а жена отвечала:

Осенние ветры Дуют в твоей душе — Почему же тогда Не говоришь ты: «Уйди!» — Плодов не дождавшись? [98] Акикадзэ но Хито но кокоро ни Тацунараба Минорану саки ни Инэ то ивадзару

98

В данном стихотворении использовано существительное инэ, «Рис в колосьях», омофоничное императиву глагола ину, «уходить». Таким образом, вторая часть стиха может быть прочитана и как «Нельзя ли сказать, что (осень наступила) раньше, чем собрали урожай?»

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Мимик нового Мира 5

Северный Лис
4. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 5

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5