Предсказание
Шрифт:
– Но я ведь должен что-то сделать.
– Не должны, Поттер. Я уверен, мистер Малфой посчитал особой честью пострадать за вас. Правда, я подобных почестей не удостоился, но зато извлёк полезный урок.
– Какой?
– Гарри застыл с мыльной мочалкой в руке.
– Мне не стоило доверять Люпину.
– Но… - у Гарри не хватало сил произнести это вслух.
– Рем сделал такое…
– Он заплатил за собственную глупость, Поттер. Люпин знал, что Блэк объявился в Хогсмиде, но вместо того, чтобы сообщить мне, попытался поговорить с ним,
– Рем не дал бы Сириусу пробраться в замок, - упрямо сказал Гарри.
– Я никогда не разделял вашей уверенности, но у меня не оставалось выбора: я рассчитывал на способности Люпина - он мог почувствовать появление Блэка… Жаль, мы позабыли о том, что Блэк тоже мог кое-что чувствовать. Поэтому, едва Люпин отлучился из замка, ваш любезный крёстный немедленно воспользовался моментом.
– Ему повезло, что я стоял на террасе. А если бы нет? Как бы он искал меня в замке? Он же не знал, где я нахожусь.
– Не думаю, что его это сильно смущало. Тем более, что вы так удачно оказались на всеобщем обозрении. Не пришлось идти далеко.
– Я не нарушал предписаний, - быстро сказал Гарри, выбираясь из ванной.
– Я даже во двор не выходил.
– Я не предъявляю никаких претензий, - раздражённо перебил Снэйп, появляясь в дверях.
– Не торопитесь, Поттер, я бы хотел вас осмотреть.
– А… Я нормально себя чувствую, - Гарри растерянно застыл с халатом в руках.
– Не сомневаюсь. И всё-таки, хотелось бы убедиться.
Гарри повесил халат на место, кое-как вытер полотенцем мокрые волосы и приготовился к очередному испытанию. Прохладные руки мастера зелий ощупывали его затылок, позвоночник, грудь, живот. В голове бродили тоскливые мысли, что, наверное, это их последний физический контакт. Гарри не надеялся на возобновление отношений. Отношений? Очень смешно. Хотя бы секса.
– Чувствуете что-нибудь здесь?
– ладонь Снэйпа прижалась сзади к Гарриной шее.
– Да, - мрачно ответил Гарри.
– Вашу руку.
– Весьма остроумно, - сухо отозвался профессор.
– Как мне теперь к вам обращаться? Господин директор?
– Гарри ахнул, потому что цепкие пальцы мастера зелий вдруг вонзились между лопатками. Гарри стиснул зубы, чтобы сдержать стон. Было больно. И Снэйп это знал.
– Прошу меня извинить, но что изменилось с тех пор, как мы с вами расстались неделю назад, мистер Поттер?
– А что, всё по-прежнему?
– Гарри старался говорить беспечным тоном, хотя у него из глаз летели искры - пальцы Снэйпа переместились чуть выше и теперь, кажется, извлекали из позвоночника какой-то фрагмент.
– Если только вы сами не желаете внести изменения.
– Чёрт!
– Гарри дёрнулся, ослеплённый вспышкой боли, но профессор удержал его.
– Терпите, Поттер.
– Ай… Что вы делаете?
– У вас небольшая травма.
– Вы же говорили, больше никаких…
– Говорил. Процесс
При других обстоятельствах Гарри потребовал бы прекратить. Но сейчас выдержать экзекуцию до конца было просто делом чести. И разумеется, Снэйп не станет осторожничать. Ох, дьявол!!!
– Стойте спокойно, Поттер.
– Как действует этот браслет на больших расстояниях?
– Гарри попытался завязать беседу, чтобы хоть на минутку отвлечься от чертовски болезненных ощущений.
– Действие идентично на любом расстоянии. Главное, правильно аппарировать. Браслет служит своеобразным компасом. Со временем я вас этому научу.
Гарри показалось, что большой и указательный пальцы Снэйпа проткнули его спину где-то в районе поясницы. Если это не разновидность сан-жуна, то я готов съесть свою экзаменационную работу по трансфигурации.
– И ещё нам помогло письмо Блэка.
– Он что-то говорил о письме, - у Гарри слёзы навернулись на глаза, и он уже поднял руку, чтобы вытереть их, но профессор схватил его за запястье.
– Стойте спокойно. Ваш верный слуга, домовый эльф Добби, немало поспособствовал тому, чтобы письмо не попало к адресату.
– Но с чего он решил?..
– Добби посчитал, что письмо выглядит странно, и, так как меня не было в Хогвартсе, отнёс его мистеру Малфою.
– Да… Ой… У Добби есть опыт в таких делах, - морщась от боли, подтвердил Гарри.
– На конверте был рисунок с названием острова. Подобные конверты не продаются нигде, кроме Мон Сен-Мишель. Мне доводилось посещать это место.
– Там, кажется, было какое-то древнее кладбище, - припомнив что-то из уроков истории, простонал Гарри сквозь зубы.
– Поэтому магглы построили на острове собор.
– Совершенно верно. Магглы полагали, что смогут очистить остров от магии. Но это не сильно помогло в их тщаниях. Могильная гора, где некогда находилось старинное кельтское кладбище, по сей день сохранила свои магические свойства… Блэк оказался там не просто так. Ни один волшебник не нашёл бы лучшего места для скорого восстановления сил после утомительного путешествия, - Снэйп перешёл к следующему позвонку.
– Когда вы позвали меня, и мы с Люпином оказались на Мон Сен-Мишель, то сразу поняли, что ведём поиски в нужном направлении.
– Что теперь будет с Сириусом?
– Не имею ни малейшего понятия. С ним останется Люпин. Коль скоро он сам выразил желание стать ему нянькой.
– Значит, школе придётся искать кого-то другого вместо Рема?
– Разумеется. После его поступка - может ли быть иначе?
– Понятно.
– Всё, Поттер, - учитель оставил в покое Гаррин позвоночник, и гриффиндорец осторожно обернулся. Они посмотрели друг на друга. По лицу Снэйпа, как обычно, нельзя было понять, о чём он думает. Сжатые в полоску губы, нахмуренные брови. Ну, в общем, наверное, это на самом деле «всё, Поттер».