Представитель
Шрифт:
— Вперед, ребята! — крикнул он другим наблюдателям и, закинув автомат на спину, стал спускаться вниз по пожарной лестнице.
Тем временем у поврежденных ворот завязалась короткая перестрелка, Тод Вильямс попросил поддержки. С крыши полыхнул еще один залп — и проблема была решена.
Вскоре атакующие проникли внутрь первого периметра и стали расстреливать осветительные приборы. Огромные лампы лопались с грохотом пехотных гранат и осыпались целыми водопадами белых искр.
— Вперед, ребята! — подбодрил своих Густав и побежал сам. Он с трудом протиснулся между створками ворот и застал
Не было крика, не было вспышки, только шипение, будто на сковородке жарят жирного гуся.
Обожженный труп рухнул на бетон, а Птюч закричал, указывая на редуктор:
— Да вот же он, сносите его скорее, пока он еще раз не сработал!
Раздались выстрелы, и последнее препятствие было уничтожено. Затем добили оставшиеся прожектора и четверть базы погрузилась в темноту.
— Теперь вперед, ребята! Дорога свободна!
Прошло всего пятнадцать минут, когда группа Птюча, потеряв в коротких перестрелках четырех человек, успешно проникла в арсенал. В ход пошло трофейное оружие, и вскоре все ненужные Густаву здания базы горели ярким пламенем. Его бойцы продолжали поливать окрестности огнем, а сам Птюч связался с далеким абонентом.
— Слушаю тебя, Густав, — услышал он сквозь легкое потрескивание помех. — Какие новости?
— Этап пройден, сэр. Теперь ход за вами, а я жду Волена и иду вперед — к зенитным комплексам!
— Ты молодец, Густав.
— Спасибо, сэр.
— Желаю тебе удачи.
— И вам, сэр, — ответил Птюч, уже представляя яростную атаку космической банды генерала Фолсберри.
Глава 105
Уже второй час подряд Майк уговаривал и убеждал своих собеседников, что необходимо предпринять какие-то меры для безопасности города.
Он приводил примеры с уже имевшим место появлением либеров у стен города, он говорил об уничтожении острова «собак», однако проблемы «каких-то там разбойников» мало заботили и Кита Карсона, и совершенно пьяного Гуго Флангера, и приятеля Карсона — лейтенанта Бриттена.
Сидевшие рядом Бен Маллинз и Серж Персоль ничего не решали и только искоса посматривали на своих боссов.
— Поймите, эти люди могут быть уже на полпути к Ларбени и за ночь перережут всех жителей — и вас в том числе, господа, — говорил Майк, однако ответом ему были неопределенные пожатия плечами и молчание.
Лишь Флангер время от времени икал и говорил Майку:
— Извинись, ведь ты меня обокр-рал… Меня уволят… Ик!
У Карсона не было причин сердиться на Майка, ведь все его действия были направлены против конкурентов. Тем не менее он переживал из зависти и оттого, что с самого начала так ошибался в этом мальчишке.
— Ну, господа, мне пора. У меня, увы, сегодня дежурство, — сказал лейтенант Бриттен и поднялся из-за стола. — Служба…
— А что бы вы сделали, Майк, на месте этих ваших либеров, если бы решили ворваться в город? — задал вопрос Серж Персоль.
— Да, действительно, — поддержал вопрос Бриттен и одернул китель.
— А чего тут придумывать? Прошлый раз вы поджарили их ракетами… — Майк сделал паузу, вспомнив, как горел остров «барсуков», наверное, Бриттен был к этому причастен. — Значит, прежде нужно нейтрализовать именно ракеты. Прорваться на базу и уничтожить…
Лейтенант Бриттен по-идиотски хохотнул, так что обернулись несколько человек, сидевших за другими столиками.
Сегодня в зале было немноголюдно, музыка не играла и настроение вокруг не поднималось выше самой средненькой отметки. Все чего-то ждали, даже самые неосведомленные.
Наконец лейтенант ушел, и все сидевшие за столом погрузились в молчаливое уныние — каждый по своему поводу. Лишь только Майка согревала мысль о Мэнди, которая, если верить докторам, уже завтра могла стать другим человеком.
Неожиданно где-то неподалеку грянул раскат грома, и далекая вспышка озарила шелковые портьеры ресторана.
Майк подпрыгнул на месте и, отшвырнув стул, побежал в холл. За ним тотчас последовали Шило, Гвинет, Маллинз и Персоль. Когда они выскочили из дверей «Хризантемы», со стороны базы донеслось еще несколько взрывов, таких сильных, что в окрестных домах из окон посыпались стекла.
Из стоявших у гостиницы такси выскочили водители и замерли, глядя на поднимавшееся зарево.
— Что случилось? — спросил Карсон, а пьяный Флангер махнул рукой, крича:
— Война, сволочи! Война!
— Так, — подал голос Майк. — Маллинз и Персоль! Срочно всех людей вниз с оружием!
— Есть! — одновременно ответили оба и помчались в гостиницу, оттолкнув Карсона и пробиваясь сквозь толпу перепуганных людей, выбежавших на улицу, чтобы узнать, в чем дело.
— Гвинет, ты немедленно звони Фаготу — пусть гонит всех «собак» сюда! А ты, Шило, садись в такси и дуй в торговый двор мистера Динара. Помнишь, у которого мы покупали оружие и джипы? Скажи, что я забираю весь его товар, который может стрелять! Его охранники тоже будут здесь нелишними — объясни ему про либеров, он не дурак, должен сообразить!
— Я понял, Майк! — кивнул Шило и с ходу запрыгнул в уже открытую дверцу такси. Машина завизжала покрышками и понеслась по улице, а Майк оседлал другое такси и приказал ехать к базе.
Шофер с опаской посмотрел на огненное зарево вдали, однако все же согласился, и они поехали навстречу пламени и беспорядочной стрельбе, прерывавшейся глухими раскатами взрывов.
Не доезжая метров двести до ограждения базы, Майк увидел бежавшего навстречу человека. Это был лейтенант Бриттен в изрядно подпаленном кителе и с почти черным от копоти лицом.
Бедняга мчался наугад и даже не сразу понял, что от него требуют.
— Кто-нибудь остался на базе живой? Лейтенант, ответьте мне! — кричал Майк, хлопая Бриттена по щекам. — Есть там живые или нет?!
Впрочем, и так было ясно, что живые еще оставались, потому что перестрелка все не прекращалась.
Наконец Бриттен слегка пришел в себя и со слезами на глазах стал рассказывать, как жуткий взрыв снес здание штаба и теперь он остался совершенно один.
Видя, что толку от него мало, Майк запихнул его в такси, и они поехали дальше, пока не уперлись в ворота. Невесть откуда взявшийся перепуганный часовой поначалу не хотел их впускать, однако Майк предъявил лейтенанта, и такси въехало на территорию базы.