Преисподняя
Шрифт:
Джуди выехала на бульвар Венеции, идущий от океанского побережья в сторону центра, и затормозила возле одноэтажного плоского белого здания Уилширского дивизиона городской полиции.
— Понятно. Ты решила сдать меня в полицию, — сказал Бирс.
— Да, сэр, — подтвердила она.
— В чем меня обвиняют?
— Вы уделяете мне слишком мало внимания.
— Серьёзная вина. За это полагается электрический стул.
Начальником смены в дивизионе оказался высокий чернокожий лейтенант с тонким интеллигентным лицом, приятель Джуди. С его помощью
Лейтенант показал Бирсу помещение дивизиона — множество комнат, в которых за компьютерами работал дежурный персонал, а потом вызвал сержанта, широкоплечего крепыша с накачанными мышцами, и приказал ему повозить гостей по городу.
— Давайте договоримся: что бы ни случилось, из машины не выходить. Я за вас головой отвечаю, — сказал сержант по имени Майкл, когда они сели в просторную полицейскую машину.
Пока они ехали, Майкл показал, как работает бортовой компьютер: можно было связаться с компьютером любой другой машины, с картотекой дивизиона, городского полицейского управления, со штаб-квартирой ФБР в Вашингтоне, даже с Интерполом, чтобы получить необходимые сведения.
— Смотри, — Майкл показал на пронёсшуюся мимо светлую «тойоту». — Делаем запрос, — он нажал несколько кнопок, на маленьком светящемся экране побежала развёрстка. — Машина в угоне не значится. Фамилия и адрес владельца. За ним ничего не числится. Ангелочек. Даже штраф не платил.
— Здорово! — восхищённо покрутил головой Бирс.
Они поспели на несколько происшествий, на пожар, на мелкую кражу в баре, но в целом вечер выдался спокойный, и они медленно объезжали криминальные кварталы, где проживали пуэрториканцы, китайцы и чёрные. Сидя за рулём, сержант ловко управлял машиной и дополнительными фонарями, расположенными на крыше машины, освещал верхние этажи, двери и окна подвалов и тёмные углы в стороне от дороги; он успевал вести переговоры по рации, поглядывал на планшет с планом города, а иногда вылезал и, придерживая кобуру с пистолетом, насторожённо обходил подозрительные тупики и задворки.
Из дивизиона по радио сообщили, что их разыскивает Стэнли Хартман, вскоре он и сам позвонил в машину и спросил, где они находятся. Поглядывая на планшет, сержант объяснил ему маршрут движения.
— До встречи, — сказал Хартман и отключил связь.
Драку на пустыре неподалёку от автострады Санта Моника они заметили ещё издали, сержант прибавил скорость, резко затормозил и какое-то время наблюдал из машины, оценивая обстановку. Дрались двое чёрных — рослые парни в кожаных куртках, ещё несколько человек сидели вокруг и, попивая из банок пиво, наблюдали за дракой.
— Эй, кончайте! — крикнул сержант из машины, однако драчуны не подумали подчиниться.
— Проваливай! — обернулся на мгновение один из них.
— Сопротивление полиции! Сейчас заберу, — сержант показал им в оконце наручники и поболтал ими в воздухе.
— Люди выясняют отношения. Не надо никого забирать, сами разберутся, — обратился к нему один из зрителей.
— Кому
— Что тебе надо? — повернулись к нему драчуны, а зрители лениво поднялись и, сделав несколько шагов отрезали путь к машине.
В это мгновение сзади на большой скорости подкатил Хартман, резко затормозил и, открыв дверцу, выбрался из машины.
— А это ещё кто? — удивился один из зрителей. — Ты тоже полицейская задница? А ну, проваливай!
— Что происходит?! — громко спросил Хартман, который не привык к такому обращению.
— Сядьте в машину! — резко приказал ему сержант, кладя руку на торчащий из кобуры пистолет, но было поздно: Хартман опомниться не успел, кто-то схватил его и, понятное дело, словами уже было не обойтись.
Бирс стремительно выскочил из машины, поймал в захват руку, которая держала Хартмана и, нагнувшись, бросил нападавшего через спину. Работая руками и ногами, он устроил им мельницу, после которой двое улеглись на землю, а третий скрючился и не мог разогнуться; остальные уставились на Бирса с уважением. Сержант между тем выхватил из кобуры пистолет и навёл на компанию.
— Эй, парень, где ты научился так драться? — миролюбиво поинтересовался один из драчунов.
— В России, — ответил Бирс. — А ещё я воевал в Афганистане.
Они явно не поверили и уставились на него, тараща глаза, Бирс обратил внимание, какие у них яркие и огромные белки.
— Он русский, — объяснил сержант, пряча пистолет. — Настоящий. Из Москвы.
— Действительно? — недоверчиво глянул собеседник, а второй тут же предложил зайти в соседний бар, он ещё никогда не пил с русским.
— Нам некогда, джентльмены, мы с сержантом патрулируем по городу, — приветливо объяснил им Бирс.
— Он мне помогает, — добавил Майкл. — У нас обмен опытом.
Чёрные парни понимающе покивали, их белозубые улыбки сверкнули в калифорнийской ночи, как яркие вспышки.
— Благодарю вас, — сдержанно сказал Хартман Бирсу. — Я хочу забрать Джуди. Это не женское дело.
— Да, конечно. — Бирс показал на полицейскую машину, в которой, оцепенев от страха, сидела в полумраке Джуди. — Прошу вас.
Он намеренно не стал подходить, чтобы они могли объясниться. Джуди отказывалась, Хартман настаивал, а потом сел в свою машину и раздражённо захлопнул дверцу; издали было заметно, что его разбирает злость.
Хартман круто развернулся и помчался назад. Бирсу казалось, что даже улетающие в темноту красные стоп-сигналы машины выражают досаду. Он постоял, глядя вслед, и открыл дверцу полицейской машины, сел на переднее сиденье. Неожиданно сзади его шею оплели руки Джуди.
— О Тони, я горжусь тобой! — воскликнула она, сияя.
— Тебя опасно выпускать, ты нам всех клиентов разгонишь, — садясь за руль, проворчал сержант. — Без работы останемся.
Они покатили дальше, и, как настоящий полицейский патруль, объезжали территорию Уилширского дивизиона.