Прекрасная тьма
Шрифт:
— Они — монахини? — поинтересовалась Лив, засовывая луковое кольцо между булочками чизбургера.
— Кто?!
— Сестры, — уточнила она, снимая верхнюю булочку, чтобы было удобнее.
— Нет, просто они — сестры.
— Понятно, — констатировала Лив, кладя булочку на место.
— Ничего тебе не понятно!
— Если честно, вообще ничего, — призналась Лив и принялась за чизбургер.
Мы снова рассмеялись. Я даже не услышал, как к нам подошел мистер Джентри.
— Наелись? — спросил он, вытирая руки о полотенце.
— Да,
— Как поживает твоя девушка? — спросил он, словно надеясь, что ко мне вернулся рассудок и я бросил Лену.
— Спасибо, сэр, у нее все в порядке.
— Передавай привет мисс Эмме, — разочарованно протянул он и вернулся за стойку.
— Надо понимать, он не в восторге от твоей девушки?
Лив просто задала мне вопрос, но я не знал, что ответить. Если твоя девушка без объяснений уезжает на мотоцикле с другим парнем, технически она остается твоей девушкой или нет?
— По-моему, доктор Эшкрофт говорила мне о ней…
— Лена. Мою де… ее зовут Лена, — ответил я, искренне надеясь, что мои слова звучат не так жалко, как я себя ощущал.
— Может, мы с ней увидимся в библиотеке, — предположила Лив, не обращая внимания на мое замешательство и спокойно потягивая чай.
— Не думаю, что она зайдет туда. Последнее время у нас столько проблем…
Не знаю, почему я сказал это. Мы с Лив едва знакомы. Но как только я произнес это вслух, мне стало легче, и внутреннее напряжение слегка ослабло.
— Вы наверняка справитесь. Дома я тоже все время ссорилась с моим молодым человеком, — как ни в чем не бывало ответила она, стараясь поднять мне настроение.
— А вы с ним давно встречаетесь?
Лив неопределенно махнула рукой, странные часы чуть не соскользнули с запястья.
— Мы разошлись. Он — полный отстой. Думаю, ему не хотелось встречаться с девчонкой, которая умнее него.
Мне вдруг захотелось сменить тему и поговорить о чем-нибудь, кроме девушек и бывших девушек.
— Слушай, а что это такое? — спросил я, показав на странный прибор, который поначалу принял за часы.
— Это? — переспросила она и протянула мне через стол запястье, чтобы я мог рассмотреть получше. — Это селенометр.
У огромных черных часов было три циферблата и тонкая серебряная иголка внутри прямоугольника, испещренного ломаными линиями. Прибор напоминал аппараты, которые измеряют силу землетрясения. Я с непониманием уставился на Лив.
— Селена — греческая богиня луны. Metron по-гречески «мера», — с улыбкой объяснила она. — Подзапустил греческую этимологию?
— Есть немного…
— Селенометр измеряет гравитационное поле Луны. — Лив задумчиво покрутила один циферблат, и под стрелкой появились числа.
— А зачем тебе знать гравитационное поле Луны?
— Я интересуюсь астрономией. В основном, всем, что связано с Луной. Эта планета оказывает поразительное воздействие на Землю. Ну, приливы-отливы и все такое. Поэтому я сконструировала
— Сама? — Я чуть не подавился колой. — Честно?
— А что тут такого? Это не сложно, — покраснев, ответила она и смущенно взяла еще один ломтик картофеля. — Картошка — выше всяческих похвал!
Я попробовал представить себе, как Лив сидит в каком-нибудь английском аналоге «Дэ-и Кин», где даже не знают, что картошка фри называется «картошка фри», а не чипсы, и измеряет гравитационное поле Луны, склонившись над горой жареного картофеля. Да легче представить Лену, сидящую позади Джона Брида на его «Харлее»!
— Я дальше Саванны нигде не был. Не могу представить себе, на что похожа жизнь в другой стране.
— В моем Гэтлине? — переспросила Лив, и румянец постепенно отхлынул от ее щек.
— Ну да, в твоем родном городе.
— Это маленький городок к северу от Лондона. Называется Кингс-Лэнгли.
— Как-как?
— Кингс-Лэнгли, это в Хартфодшире.
— Ничего мне не говорит.
— Давай попробую по-другому: именно там изобрели «Овалтин», — объяснила она, откусив от гамбургера, и вздохнула. — Ну этот растворимый напиток, знаешь? Добавляешь молоко, и получается шоколадный коктейль.
— Какао, что ли? — удивленно переспросил я. — Типа «Несквик»?
— Точно. Потрясающая штука, ты должен попробовать при случае!
Я так расхохотался, что пролил колу на свою выцветшую футболку с логотипом компании «Атари». Поклонница «Овалтина» знакомится с парнем, неравнодушным к «Несквику»! Я бы рассказал об этом Линку, но, боюсь, он неправильно меня поймет. Прошло всего несколько часов, а мне казалось, что мы с Лив — старинные друзья.
— А чем ты занимаешься кроме того, что пьешь «Овалтин» и изобретаешь научные приборы, Оливия Дюран из Кингс-Лэнгли?
— Дай подумать. — Она скомкала обертку от чизбургера. — В основном читаю книги и учусь в заведении под названием «Хэрроу». [6] Место не для парней.
6
Игра слов, harrow ( англ.) — мучительный. ( Прим. перев.)
— Правда?
— Что — «правда?» — спросила она, сморщив нос.
— Сплошное мучение? «М-у-ч-е-н-и-е»! Семь по горизонтали, Итан Уот! Ты что, забыл? Семь по горизонтали, как в поговорке «Не жизнь, а сплошное мучение»!
— А без двусмысленных намеков никак? — улыбнулась Лив.
— Ты не ответила на вопрос!
— Нет. Вовсе не мучение, по крайней мере — не для меня.
— А почему?
— Ну, для начала потому, что я — гений.
Она говорила об этом, как о чем-то само собой разумеющемся. С тем же успехом могла бы сообщить мне, что она — блондинка или англичанка.