Прекрасный хаос
Шрифт:
— Не лопата Железного века?
И опять качание головой.
Джейн бросила свои инструменты, прошла к ноутбуку и посмотрела на то, во что Шон только что вложил шестьдесят фунтов.
— Это?
— Это.
— Это игрушка.
— Конечно, это игрушка, — крикнул Бен, когда Тоньо насыпал еще земли в его сито. — Что же еще Шон покупает на И-бее?
Джейн не могла этого понять. — Ты имеешь в виду, что ты потратил все эти деньги и семь день победившего наблюдения за аукционом ради игрушки массового производства?
— Фигурки, — поправил ее
Джейн просто посмотрела на Шона.
— Ты взрослый. Ты взрослый мужчина, переживающий из-за пластиковой игрушки. Фигурки для детей.
— Не говори «куколки», — пробормотал себе Бен.
— Из-за куколки?
Шон захлопнул ноутбук.
— Мои деньги, мой выбор. Ты переживаешь из-за римских булавок и глиняной посуды.
— И ты тоже!
— Да, потому что это работа. Это то, что я делаю здесь и в универе. Но в свое свободное время у меня есть другие хобби. У меня есть…
— Только не говори «жизнь», — снова пробормотал под нос Бен.
— … жизнь, — закончил Шон. — Ты должна расслабиться, прежде чем критиковать кого-то другого.
Джейн уставилась на Шона, затем на Бена, который убедился, что он не привлек ничье внимание, и стал пробегать пальцем по земле в попытке притвориться, что его что-то отвлекает.
Напряжение было сломлено маленьким профессором Росси, споткнувшимся около палаток после путешествия в город за молоком и пакетиками чая.
— Я вас слышал еще на главной дороге. Что происходит?
— Ничего, — проворчал Шон, — простите, проф.
Росси покачал головой, почесав шрам, который создал небольшой разрез вдоль его щеки. В университете все шутили, что это был шрам от дуэли, который он получил в сражении за свою любимую женщину, но однажды кто-то узнал правду — десять лет назад он порезался в автокатастрофе, которая убила его жену. После этого все потеряли интерес в воображении всего романтического в шраме.
— Что мне с вами тремя делать? Я вывез вас из университета на перерыв между семестрами, чтобы навестить семьи и дать вам всем шанс улучшить ваши, честно сказать, нечестные оценки по археологии. И все, что вы делаете — играете с широкой зоной, заигрываете с бедным Тоньо и смущаете его или пьете слишком много апельсинового вина. Вы здесь для того, чтобы работать, знаете ли. Быть общительным — приятный побочный эффект, но не существенный. Что существенно, так это работа в команде. Шон и Джейн, меня не волнует, если вы не можете ладить, но вы будете работать вместе. Джейн и Бен, мне все равно, если вы хотите бороться за внимание Тоньо — вы будете работать вместе. Шон и Бен, мне все равно, если вы можете пропить друг друга ночью под столом, при условии, что вы появитесь трезвыми и эффективными на следующий день. Все понятно? Я — не ваши родители, но я человек, который будет оценивать ваши семестровые работы, и вы поступите хорошо, если запомните, что поддерживание меня любезным — это положительный шаг.
Росси положил несколько пакетов молока на стол возле ноутбука.
— Ну, чья очередь ставить чай?
Вызвался Шон, Росси взял ноутбук.
— Надеюсь, казначей переслал нам немного средств, чтобы мы могли попробовать отследить эти тоннели через холмы на той стороне озера.
— Как давно берет начало ваша семья, профессор? — спросила Джейн.
Росси пожал плечами. — Я в процессе выяснения этого в библиотеке. Определенно мои прародители со стороны отца были теми, кто переселился в Ипсуич, но я подозреваю, что их корни здесь уходят до пятнадцатого века.
Бен подошел со своим ситом.
— Так мы ищем итальянские горшки и кастрюли древнее пятнадцатого века? Я же говорил! Давайте, профессор, что за большой секрет?
— А, — улыбнулся Росси, — видите ли, где-то в этом районе исчезло целое герцогство. Весь город с его замком и всем остальным был основан тут, или на холмах, или где-то в окрестностях того озера за апельсиновыми рощами. Я пытаюсь найти его границы.
— Откуда вы знаете? — спросил Шон, когда закипел чайник.
— Это есть в записях в библиотеке, — сказал Тоньо хорошим, но с сильным акцентом английским.
Джейн и Бен уставились на Тоньо в немом шоке — и легком ужасе.
Он улыбнулся.
— Хорошо, вы оба думали, что я не понимаю английский язык, — засмеялся он низким ревущим смехом.
Засмеялся и профессор Росси.
— Это забавно, — сказал он, — никто из вас не понимал?
Они оба безмолвно покачали головами, в то время как Шон занимался чаем, решив не встречаться с ними глазами.
— Но это значит… — начала Джейн.
— Все, что мы сказали… — добавил Бен.
— О тебе…
— Ты… ты слышал… О, Боже… убейте меня… — Бен положил свое сито и тяжело сел на землю.
Тоньо взъерошил темные волосы Бена и подмигнул ему, прежде чем бросить взгляд на Джейн.
— Извини, ты проиграла.
— Конечно, проиграла, — сказала Джейн, — когда вообще жизнь идет так, как хочет Джейн Грин?
Ноутбук пикнул и, оставив студентов разбираться с чаем и признанием Тоньо, профессор Росси вошел в ответ в свою электронную почту. От казначея ничего, но было одно сообщение:
От кого: Мадам Дельфи
Кому: Rossi@Tarminsteruni.ac.uk
Тема: САН МАРТИНО
Профессор Росси
Мои поздравления, вы вновь открыли свое наследие, и вы действительно в Сан Мартино, как вы и надеялись. Пройдите по этой ссылке, чтобы попасть на мой сайт для большей информации об этом восхитительном итальянском царстве и его секретах.
Профессор собирался подозвать студентов, но подумал, что будет лучше проверить, не было ли это обманом. (Хотя откуда кто-то знал, что они ищут Сан Мартино? Он даже не говорил студентам названия царства). Так что он щелкнул по ссылке.