Преследование праведного грешника
Шрифт:
Джереми кивнул, внимательно глядя на нее.
— Ты так думаешь? — с сомнением произнес он. — После всех этих лет моего… беспробудного пьянства?
— Я знаю, он поможет, — решительно подтвердила она. — Я просто уверена.
Джереми поправил костюм. Он еще разок протрубил в носовой платок и убрал его в карман.
— Ты любишь его, девочка? Саманта переступила с ноги на ногу.
— Ты не такая, как другие. Ты можешь помочь ему.
— И помогу, — сказала Саманта. — Да-да, я помогу.
Когда
— Тогда присоединяйтесь к остальным здесь, на улице, — велел он. — Если заметите малейшие нарушения земельного покрова, то вгрызайтесь в них, как фокстерьеры в лисьи норы. Понятно? И не забудьте проверить новый столб с дорожным указателем, установленный Мейденом.
Констебль побежал в сторону спускающегося к дороге склона. Там, как заметил Линли, невозмутимо бродила под дождем между деревьями еще пара полицейских.
— Пока ничего, — сообщил Ханкен Линли. — Но они где-то здесь. Или что-то связанное с ними. И мы найдем это.
— Я нашел плащ, — сказал Линли.
Ханкен удивленно поднял бровь и выплюнул окурок на землю.
— В самом деле? Отличная работа, Томас. Где же вы его обнаружили?
Линли поведал ему о размышлениях, которые привели его к мусорному контейнеру. Под слоем почти недельного мусора, выброшенного из гостиницы, он сумел найти этот плащ благодаря вилам и терпению мусорщика, который как раз прибыл, чтобы забрать содержимое контейнера.
— Вы не очень похожи на человека, копавшегося в мусоре, — заметил Ханкен.
— Я принял душ и переоделся, — признался Линли.
Мусор, наваленный в контейнер почти за неделю, надежно укрыл плащ от дождя, который мог бы смыть с него все улики. Правда, на пластиковой накидке появились дополнительные пятна от кофе, овощных очистков, остатков пищи, старых газет и тряпок. Но поскольку плащ был вывернут наизнанку, то вся эта грязь испачкала только его внутреннюю поверхность, придав ей вид выброшенной парусины. А наружная поверхность в основном осталась в неприкосновенности, и поэтому пятна крови на ней сохранились такими, какими они были в прошедший вторник: немыми свидетелями трагедии, разыгравшейся в Девяти Сестрах. Линли положил найденную улику в пластиковый пакет из супермаркета. И теперь находка лежала в багажнике его «бентли».
— Так давайте глянем на нее.
— Скажите сначала, — сказал Линли, кивнув в сторону отеля, — как там Мейдены?
— Нам не понадобится ничьих подтверждений,
— Я спрашиваю из личного интереса. Как они отнеслись к обыску?
— Мейден заявил, что связался с каким-то специалистом в Лондоне, который сможет проверить его на детекторе лжи. Он работает на каком-то профессиональном полиграфе.
— Ну, ее ли он готов…
— Чушь собачья, — раздраженно бросил Ханкен. — Вы же понимаете, чего стоят все эти проверки. Мейден тоже это понимает. Нам отлично знакома тактика проволочек: «Пожалуйста, не сажайте меня в тюрьму. Я уже договорился о проверке на полиграфе». Мура все эти предложения. Давайте лучше посмотрим вашу находку.
Линли достал ее из багажника. Плащ, как он и обнаружил его, остался вывернутым наизнанку. Но один край завернулся, показав засохшее пятно крови в форме листа.
— Ага, — сказал Ханкен. — превосходно. Мы быстренько проверим его в лаборатории. Но по-моему, тут не может быть двух мнений.
Линли не испытывал такой уверенности. Он и сам удивлялся своим сомнениям. Потому ли, что не мог поверить, что Энди Мейден убил родную дочь? Или потому, что эти улики на самом деле указывали в другую сторону?
— Он выглядит покинутым, — заметил он, кивнув на здание Мейден-холла.
— Из-за дождя, — пояснил Ханкен. — Внутри полно народу. Все прячутся от непогоды. Понедельник, большинство гостей поразъехалось. Но Мейдены в доме, и их персонал тоже. За исключением шеф-повара. Говорят, он обычно приходит только после двух часов.
— Вы разговаривали с ними? С Мейденами?
Ханкен, похоже, прочел скрытый смысл слов Линли.
— Я не разговаривал с женой, Томас, — сказал он, бросая пакет на переднее сиденье патрульной машины. — Фрайер! — крикнул он в сторону склона.
Спустившийся из личных комнат констебль оглянулся и, увидев призывный взмах руки Ханкена, поспешил к нему.
— В лабораторию, — приказал инспектор, мотнув головой в сторону машины. — Отвезешь им пакет и скажешь, чтобы быстро сделали анализ крови. Постарайся по возможности поручить это дело девице по фамилии Кубовски. Она шустро работает, а у нас время не терпит.
Констебля явно порадовала перспектива спрятаться от дождя. Стащив с себя дождевик пронзительно лимонного цвета, он нырнул в машину. Не прошло и десяти секунд, как он уже скрылся из виду.
— Мы сделаем этот анализ ради проформы, — сказал Ханкен. — Кровь, разумеется, принадлежит тому парню.
— Несомненно, — согласился Линли. Он опять взглянул в сторону отеля. — Не возражаете, если я поговорю с Энди?
Ханкен прищурился.
— Не можете смириться?
— Я не могу забыть о том, что он полицейский.
— Но он же человек. Его обуревают те же страсти, что и всех нас, — заметил Ханкен.
Он милосердно умолчал о том, что Энди Мейден лучше, чем кто-либо из людей, умел справляться со своими страстями. Вместо этого Ханкен добавил: