Преступление в Орсивале
Шрифт:
— И эта куртка принадлежит Гепену? — хором спросили и мировой судья и сыщик.
— Именно ему. Ее опознали все обитатели замка, и сам Гепен безоговорочно подтвердил, что куртка его. Но это еще не все…
Г-н Домини сделал паузу, словно для того, чтобы перевести дыхание, а на самом деле желая подольше подержать папашу Планта в неизвестности. Поскольку они разошлись во мнениях, следователю чудилось, будто судья втайне питает к нему неприязнь и под влиянием вполне понятной человеческой слабости не прочь был понаслаждаться своей
— Да, еще не все, — продолжал он. — В правом кармане куртки зияла дыра, из него был вырван лоскут материи. И знаете, куда делся этот клочок сукна?
— А! — пробормотал папаша Планта. — Так, значит, он был зажат в руке графини!
— Именно так, господин мировой судья. Что вы скажете об этой улике, доказывающей вину подозреваемого?
Папаша Планта был сражен; у него буквально руки опустились.
Что до Лекока, который в присутствии судебного следователя приосанился и вновь стал похож на удалившегося на покой лавочника, — он был до того ошеломлен, что чуть не подавился настилкой.
— Разрази меня гром, — выговорил он, превозмогая кашель, — недурной ответный удар!
Потом, расплывшись в простецкой улыбке, он вполголоса добавил, так, чтобы его слышал один папаша Планта:
— Неплохо сработано! Но почерк тот же самый, и мы в своих рассуждениях это предвидели. Графиня судорожно сжимала лоскут материи — значит, убийцы с умыслом вложили его ей в руку.
Г-н Домини не услышал ни восклицания, ни последующих слов Лекока. Он протянул панаше Планта руку и условился с ним о встрече на другой день в суде.
Затем следователь удалился в сопровождении своего письмоводителя.
Несколькими минутами позже Гепена и старика Подшофе в наручниках, под охраной орсивальских жандармов повезли в корбейльскую тюрьму.
VIII
В бильярдной замка «Тенистый дол» заканчивал свои печальные обязанности доктор Жандрон.
Он снял просторный черный фрак с широкими рукавами, огромными фалдами и красной ленточкой Почетного легиона в петлице — именно такой фрак, какой должен быть у ученого, — и засучил выше локтя рукава полотняной рубашки.
Рядом с ним на столике, предназначенном для освежительных напитков, были разложены инструменты — скальпели и серебряные зонды.
Чтобы произвести вскрытие, ему пришлось раздеть покойницу. Теперь он прикрыл труп большой белой простыней, которая свешивалась до полу и смутно обрисовывала очертания тела.
Уже стемнело; вся эта зловещая сцена была залита светом массивной лампы с матовым стеклянным абажуром в форме шара.
Мировой судья и полицейский вошли в тот миг, когда доктор мыл руки в большом ведре с водой.
Услыхав, что дверь отворилась, доктор Жандрон быстро выпрямился.
— А, это вы, Планта, — сказал он, и в голосе его явственно послышалась тревога. — А где господин Домини?
— Уехал.
Доктор принял это известие,
— Мне нужно с ним поговорить, — сказал он, — и чем скорее, тем лучше. Это совершенно необходимо. Может быть, я и ошибаюсь, всякому случается ошибиться, но…
Лекок и папаша Планта затворили дверь, которую осаждали слуги, и подошли поближе. При свете лампы им бросилось в глаза, что лицо г-на Жандрона, обычно такое невозмутимое, искажено волнением.
Бледность его соперничала с бледностью убитой, покоившейся на столе, под простыней.
Волнение в голосе и в лице доктора едва ли объяснялось той работой, которую он только что завершил. Как ни тягостна эта работа, г-н Жандрон, опытнейший врач, так часто сталкивался с людским горем и навидался в жизни столько ужасного и отталкивающего, что чувствительность его давно притупилась.
Должно быть, при вскрытии он обнаружил нечто невероятное.
— Позвольте, дорогой доктор, — обратился к нему папаша Планта, — задать вам вопрос, который вы задали мне несколько часов назад. Вам нездоровится? Вам стало дурно?
Г-н Жандрон печально покачал головой и ответил с нарочито четкой и размеренной интонацией:
— Я отвечу вам, друг мой, в точности так же, как вы мне: благодарю, пустяки, мне уже лучше.
И оба наблюдателя, не уступающие друг другу в проницательности, отвели глаза в сторону, словно опасаясь, как бы взгляды, чересчур красноречивые, не выдали их мыслей.
Лекок подошел ближе.
— Полагаю, что мне известна причина волнения господина доктора. Он обнаружил, что госпожа де Треморель была убита одним ударом, а потом убийцы кромсали труп, который уже почти остыл.
Доктор устремил на сыщика взгляд, полный неподдельного изумления.
— Как вы догадались? — спросил он.
— Эта догадка принадлежит не мне одному, — скромно отвечал г-н Лекок. — Я должен разделить с господином мировым судьей честь рассуждений, благодаря которым мы сумели предугадать этот факт.
Г-н Жандрон стукнул себя по лбу.
— В самом деле! — воскликнул он. — Теперь я припоминаю ваш совет; должен сознаться, я так растерялся, что совершенно о нем позабыл.
Г-н Лекок счел уместным поклониться.
— Ну что ж, — продолжал врач, — ваши предсказания сбылись. Между первым ударом кинжала, от которого произошла смерть, и всеми остальными протекло, быть может, не так много времени, как вы предположили, но я убежден, что госпожа де Треморель скончалась примерно за три часа до того, как на нее обрушились новые удары.
Г-н Жандрон подошел к бильярдному столу и медленно поднял простыню, открыв голову и грудь покойной.
— Посветите нам, Планта, — попросил он.
Старый судья повиновался. Он взял лампу и зашел с другой стороны бильярдного стола. У него так тряслись руки, что стекло и абажур звякали друг о друга. В дрожащем свете по стенам заплясали зловещие тени.