Превратности судьбы
Шрифт:
— Одержимость — странная и могучая сила, — согласился Ник, закрывая за собой дверь магазина. — Она заставляет людей делать такие вещи, которые идут вразрез и с логикой, и со здравым смыслом.
— Именно.
— Знаешь, я давно не видел, чтобы ты был настолько увлечен расследованием.
— Это моя самая интересная охота за последнее время.
— И подвернулась она благодаря агентству «Джонс и Джонс», — заметил Ник.
— Да, — согласился Оуэн. — Полагаю, в будущем агентство сделается нашим постоянным заказчиком.
— Потому
Оуэн улыбнулся:
— Я предвижу долгое плодотворное сотрудничество.
Глава 24
— Мистер Суитуотер собирается сопровождать нас сегодня на прием? — Шарлотта вынырнула из-за ряда книжных шкафов со стопкой переплетенных в кожу томов в руках. Боже праведный! Вирджиния, что же, по-твоему, ты делаешь?!
— Пытаюсь обнаружить убийцу.
Шарлотта водрузила стопку книг на стол.
— И это подразумевает посещение приемов?
— Кажется, мистер Суитуотер решил, что наш убийца должен присутствовать на этом приеме.
— Почему?
— Потому что чудовище каким-то образом связано с Институтом.
Шарлотта обдумала услышанное, потом кивнула:
— Что ж, это правда. Все те, кто имеет отношение к Институту, явятся сегодня на прием. Тот же, кто там не появится, выдаст себя своим отсутствием. Но как объяснить людям на приеме, зачем он туда явился?
— Я никому не собиралась рассказывать, зачем туда явится убийца.
— Только без шуток! Ты отлично знаешь, что я имела в виду. Как ты объяснишь присутствие мистера Суитуотера? Известно, что ты разрешила ему изучить свой дар. Но прием — не место для демонстрации паранормальных способностей. Это светское мероприятие. Ты же знаешь, что станут болтать люди.
— Я и сама знаю, что ситуация неловкая. Но странно… После того как я побывала в нескольких местах, где совершились убийства, и зная, что я — следующая в списке жертв, я поняла: мне уже безразлично, что люди будут болтать о моей связи с мистером Суитуотером.
Шарлотта просияла.
— Что ж, это все объясняет, — сказала она, вполне удовлетворенная ответом. — А когда именно ты решила довериться лучшей подруге? Разумеется, я имею в виду себя.
— О чем ты?..
— В последнее время ты какая-то другая. Сначала я думала, что ты так увлечена расследованием убийства. Конечно, убийство — это более чем достаточно, чтобы пощекотать нервы. Но у меня ощущение, что тут кроется что-то еще…
— Например? — Вирджиния взяла в руки старую книгу с самого верха стопки и раскрыла на титульной странице. «Трактат об искусстве вызывания духов в зеркалах». — Тут все книги о зеркалах, которые нашлись в твоем магазине?
— Только те, в которых есть полезные сведения.
Вирджиния критически осмотрела стопку книг.
— Что-то их маловато, правда?
— Многое из того, что написано на эту тему, — просто суеверия, глупости. Думаю, ты не захочешь терять время даром, изучая труды по магии и оккультизму.
— Конечно, не захочу. — Вирджиния захлопнула тяжелый том, который держала. — Но, кажется, это книга о том, как вызывать духов. Это не суеверные глупости?
— Подобно многим, кто читает в зеркалах, Ллевеллин не понимал до конца, что именно видит, когда заглядывает в зеркало. Но это не значит, что он не сумел сделать множество занятных наблюдений. И прекрати увиливать от ответа насчет мистера Суитуотера. Твои отношения с ним — я не только расследование, не так ли?
Вирджиния вздохнула:
— Это так бросается в глаза?
— Мне — да, — улыбнулась Шарлотта. — У меня сложилось впечатление, что тебе расхотелось назначить встречу доктору Спиннеру, чтобы испробовать один из его лечебных методов.
Вирджиния почувствовала, что краснеет.
— Если честно, меня всегда несколько тревожила мысль о лечении электричеством.
— Всем хорошо известно, насколько электричество опасно. — Улыбка Шарлотты померкла, сменившись выражением озабоченности. — Но мне кажется, что тебе угрожает совсем другая опасность.
— Поверь, я вполне отдаю себе отчет в том, насколько это рискованно — выслеживать убийцу.
— Я говорю о твоей связи с мистером Суитуотером, — сказала Шарлотта. — Не пойми меня превратно, однако… Ты завела восхитительный роман! Если хочешь знать, я тебе просто завидую! Но попытайся представить, какие у тебя перспективы.
— Перспективы?
— Ты не должна отдавать свое сердце мистеру Суитуотеру. Он наверняка разобьет его, даже сам того не желая. Ведь он — человек другого мира.
— Да, понимаю. Но право же, Шарлотта, зачем мне так уж беречь свое бедное сердце? Мне хватит остатка жизни, чтобы исцелиться от последствий несчастной любви.
— Хм. — Шарлотта размышляла не дольше пяти секунд, прежде чем кивнуть с решительным видом. — Ты совершенно права. Когда все закончится, у тебя останутся чудесные воспоминания. А вот на мою долю выпадут лишь чудесные воспоминания о свиданиях с доктором Спиннером. Они-то и будут согревать мою старость…
— При условии, что тебя не убьет электрическим током.
Шарлотта поежилась:
— Неприятная мысль, не так ли?
— Как и перспектива лечить разбитое сердце. Но от разбитого сердца не умирают — по крайней мере, мне так говорили. С другой стороны, отрадно сознавать, что всегда найдется медик, специализирующийся на лечении истеричек. К нему-то я смогу обратиться за помощью после того, как моя связь с мистером Суитуотером придет к неизбежному финалу.
— И, учитывая поразительный прогресс современной науки, мы, без сомнения, можем ожидать появления в медицине все новых электрических приборов.