Причины для брака
Шрифт:
— Насколько я понимаю, вы много времени проводите с моей женой?
Он произнес это совершенно нейтрально, но нисколько не удивился, когда леди Морекамб распахнула глаза, явно застигнутая врасплох. Потом, с явным усилием собравшись с мыслями, легкомысленно пожала плечами:
— Время от времени, но далеко не всегда, ваша светлость. Не надо так думать. — Но неумолимый взгляд Джейсона поколебал ее самообладание, и она заторопилась: — Сегодня я была на званом приеме у миссис Маршалл. Леди Эверсли на нем не было, полагаю, она присутствовала на музыкальном вечере миссис Дьюир. Там всегда очень
Джейсон кивнул, не желая показывать, как он расстроен:
— Я в этом не сомневаюсь.
Он распрощался с ней коротким поклоном, и леди Морекамб упорхнула. Джейсон прикинул, кто из пэров может быть тут замешан, но потом быстро вернулся к своему исходному неизвестному. Куда скрылась его жена?
Следующие полчаса прошли в тщетных поисках миссис Дьюир. В конце концов, он был вынужден заключить, что эта дама не фигурирует в списке гостей леди Чесвелл. Джейсон застыл в неподвижности. Черная туча подозрений подбиралась все ближе.
— Бог мой, Эверсли! Да что ты стоишь там, как чурбан. За спиной кресло, если ты не заметил. Мне необходимо в него сесть, а ты стоишь у меня на пути.
Джейсон моргнул и механически отодвинулся. И только потом понял, что оказался лицом к лицу с самой младшей сестрой отца леди Агатой.
— Ради всего святого, извините, тетя Агата. — Он осторожно помог ей усесться.
Устраиваясь поудобнее в обрамлении своего темно-фиолетового наряда, пожилая дама негодующе фыркнула:
— Со мной эти ваши экивоки не проходят, молодой человек.
Губы у Джейсона дернулись, но он придержал язык.
Агата, прищурившись, на него посмотрела:
— Что это ты тут подпираешь стену? Смотришь, как твоя жена трудится над своими обязанностями? — Она кивком показала на Ленор, присоединившуюся к компании посреди зала. — Это довольно утомительно, ты не думаешь?
— Исключительно утомительно. — Джейсон постарался произнести это нейтрально, без неодобрения, которое испытывал. — Трудно поверить, но сейчас она явно наслаждается тем, что чуть ранее ненавидела.
Агата захихикала:
— Если она убедила в этом тебя, других ей точно нечего опасаться.
Зная, что тетя питает к Ленор определенную слабость, Джейсон пропустил это замечание мимо ушей.
— Но сегодня ей, по крайней мере, удалось избежать леди Фэйрворд. Просто не представляю, как такие люди проникают в приличное общество. Ужасающая унылость! Я ходила к Генриетте Дьюир, хотя к тому времени, когда пришла, вокальные выступления уже закончились. Но Ленор я не видела; Без сомнения, она пошла с визитом к леди Аргайл. Если бы у меня была толика здравого смысла, я бы тоже начала с этого визита.
Чувствуя себя утопающим, который хватается за соломинку, Джейсон извинился перед тетушкой и отправился по следу леди Аргайл.
Ленор беззаботно болтала и расточала улыбки в центре толпы, наводнявшей бальный зал леди Чесвелл. Потеря самообладания ее уже не страшила, в отличие от утраты терпения. Банальность времяпрепровождения брала свое, она безумно скучала и чувствовала, что силы уже на исходе.
— Милорд, — обратилась она к лорду Селкерку, — разумеется, я не могу одобрить эти розовые ленты. Полагаю, мистер Милторп скоро обнаружит, что они перепутываются
Это точное наблюдение вызвало настоящую бурю хохота. Провожая взглядом удаляющегося экстравагантного денди из числа своих почитателей, Ленор задумчиво нахмурилась. Странно, ей не показалось, что она сказала что-то не то. Она полагала, мистер Милторп примет данное замечание как должное. Неужели они все думают только о бантах и шелковых лентах?
Ленор тяжко вздохнула, надеясь, что ей хватит сил выносить светскую жизнь еще несколько недель. Агата, леди Экингтон и все остальные хором твердили ей, что не стоит устраивать собственные приемы раньше следующего сезона. А значит, ей придется и дальше ходить на чужие балы и рауты, улыбаться и танцевать, посвящать все свое время фривольностям. У нее тоскливо засосало под ложечкой. К счастью, ее устойчивость к недомоганиям сильно повысилась. По крайней мере, по вечерам. Она не сомневалась, если и дальше будет придерживаться своего плана, вполне дотянет до конца сезона. Сейчас ее больше беспокоило собственное душевное равновесие. Она всегда с трудом переносила общество дураков.
— Дорогая герцогиня! Позвольте выразить восхищение вашим нарядом!
Мысленно запасаясь терпением, Ленор обернулась и вежливо кивнула леди Хартвел.
— Как поживаете, леди Хартвел? Мадам Лафарж будет приятно узнать, что вы одобряете ее работу. Как вам вечер? Правда, приятный?
Слегка озадаченная такой прямолинейностью, леди Хартвел быстро овладела собой:
— Разве, дорогая? По-моему, здесь ужасное столпотворение. Я просто хотела убедиться, что вы получили приглашение на тот небольшой прием, что я устраиваю завтра. Смею ли я надеяться, что вы почтите его своим присутствием?
Ленор с натренированной непринужденностью улыбнулась и придала взгляду правильное соотношение уклончивости и сожаления.
— Да, я действительно получила ваше приглашение, но, боюсь, завтра меня ждут уже в другом месте. Возможно, в следующий раз?
Словно прося о понимании, Ленор быстро накрыла ее руку своей перчаткой и не удивилась, когда раздражение на лице леди уступило место смирению. Она уже до виртуозности отточила свои навыки.
Пообещав посетить званый вечер леди Хартвел в этом месяце, Ленор с ней рассталась и вернулась в безопасность своего круга. Это было шестое приглашение кряду. Тетя Гарриет уже хихикала над тем, сколько леди желают пригласить ее к себе на чай.
Ленор мимолетно кивнула леди Аргайл и разом прогнала скуку, настраиваясь броситься с самую гущу гламурного мира.
Наконец вечер закончился. С помощью мужа она поднялась в карету, сонно улыбнулась ему, а затем погрузилась в молчание, радуясь, что темнота скрывает усталость. Так приятно, что он каждый день сопровождает ее с балов до самого дома. Время от времени — как, например, сейчас — приемы высасывали все душевные силы, и она вынуждена была признаться своему «я», которое всегда знало все ее сокровенные тайны, что ни с каким другим джентльменом она бы не чувствовала себя в такой безопасности и защищенности. Когда он сидел рядом вот так, касаясь бедром шелковых юбок, она остро ощущала его живительную энергию.