Чтение онлайн

на главную

Жанры

Причуды любви
Шрифт:

— Если не понимаете, значит, вы еще глупее, чем я предполагала, — прошипела она.

— А вы безобразно грубы и будьте добры впредь обращаться со мной повежливее.

— Тысяча извинений, — саркастически фыркнула она. — Не хотела задеть вашу тонкую чувствительную натуру, хотя вы, очевидно, считаете, что имеете полное право, унижать меня как заблагорассудится.

— Поцелуем? — осведомился он, подняв брови. Мерри залилась гневным румянцем.

— Я не имела в виду именно это!

— Почему же? — задумчиво протянул он. — Вы просто обязаны были возражать против подобных вольностей.

— Вы невыносимы, — прошипела она. — Как вы смеете издеваться надо мной

подобным образом!

Дэмиен, подобрав поводья Сарацина, вздохнул:

— Вы обладаете способностью возбуждать во мне самые низменные инстинкты, Мерри Трелони. Но я задал простой вопрос: чем я оскорбил вас? Ваш ответ заслуживает такой же неучтивости.

— Настоящий джентльмен подставил бы другую щеку, — огрызнулась Мередит, не желая признавать его правоту.

— Вероятно, настоящий джентльмен так и поступил бы, — покорно согласился Дэмиен, ставя ногу в стремя и взлетая в седло.

— Конечно, мне следовало бы покорно глотать издевательства только потому, что вы всячески насмехались надо мной в присутствии братьев, зная, что я не могу ответить тем же! — разъяренно выпалила она.

— А, вот что вас так обозлило! — спокойно кивнул он. — Верно, с моей стороны было совершенно непростительно таким образом отплатить за гостеприимство. При следующей встрече я сделаю все возможное, чтобы загладить свою роковую ошибку.

Он тронул каблуками бока лошади, махнул рукой и выехал на аллею.

Мередит смотрела вслед вороному и всаднику, пока они не исчезли из виду. Да что это с ней происходит? Какой-то дерзкий грубиян врывается в ее налаженное существование, ставит все с ног на голову, а она может ответить лишь ребяческими взрывами ярости или совершенно безумной и, уж несомненно, взрослой страстью. И он действительно видел ее на горной дороге. Насколько она знала, никто в Ландрете да и во всей округе никогда не видел контрабандистов. По неписаным правилам ни один из местных жителей не смел высунуть носа на улицу, когда ожидалось прибытие очередной партии товара. Но Мерри сильно опасалась, что Дэмиен Ратерфорд сам себе и закон, и господин. Совсем как она… была, есть и будет, но подобные привилегии не для чужаков, не знающих ни Корнуолла, ни корнуольцев, презирающих все окружающее и считающих, что им все дозволено.

Глава 6

На следующее утро Мередит надела амазонку, оседлала костлявую, но выносливую кобылку и отправилась в рыбацкую деревню Ландрет, где все дела велись либо над вершами на омаров, прямо на причале, либо в таверне с гордым наименованием «Сокол». Спешившись, Мередит повела кобылу в поводу по мощенной булыжниками улице, между чисто выбеленными коттеджами, высматривая Барта и помня, что по крайней мере половина из тех, кого она успела встретить, считали ее своим предводителем. Никто, кроме Нэн, Жака и тех рыбаков, кто занимался тем же делом, не знал правды. Так даже лучше: болтливые языки могут стать причиной их гибели.

— Эй, парень! — Она поманила босоногого мальчонку лет шести, в порванных штанах и грязной рубашонке. Тот дернул себя за вихор и пересек узкую улицу.

— К вашим услугам, мэм.

— Пенни, добежишь до «Сокола» и передашь Барту, что мне нужно перекинуться с ним словечком.

Парнишка мгновенно улепетнул и вскоре исчез за потемневшими дверями таверны. Было еще совсем рано, но в прибрежном кабачке толпился народ. Рыбаки, вернувшиеся с моря, где ставили верши на омаров, коротали время за кружкой эля, не слишком спеша вернуться к утомительным занятиям — починке сетей и вершей.

Однако в дымной комнате не было обычного веселья и раскатистого смеха. Мальчишка, хорошенько оглядевшись, сразу понял причину и презрительно сплюнул на пол, усыпанный опилками. Даже такой малыш, как он, уже знал, что присутствие ненавистной береговой охраны из Фауи ничего хорошего не сулит. Правда, никто не мог сказать, что им здесь надо. Но в том, что охране не удастся ничем поживиться, никто не сомневался.

И в самом деле, двое мужчин, маячивших у стойки, были не в своей тарелке. Их домотканые штаны и кожаные безрукавки говорили сами за себя. Оба жестоко проклинали тех идиотов в Фауи, которые, совсем не зная корнуольцев, считали, что шпионить за ними легче легкого. И не подозревали, что одного вида незнакомца, будь он воплощением самой невинности, было достаточно, чтобы завсегдатаи кабачка замкнулись, как моллюски. Кроме того, некоторые здешние рыбаки имели вид настоящих разбойников, с которыми не стоило встречаться в безлунную ночь в темном переулке. Почти никто не обратил внимания на маленького оборванца, даже когда тот что-то прошептал Барту. Похоже, мать послала ребенка за загулявшим мужем. Среди тех немногих, кто подозревал об истинной причине прихода малыша, словно пробежала волна оживления. Если Мерри в деревне и ищет Барта, значит, случилось нечто важное. Вероятнее всего, она и не подозревает о шпионах, засевших в «Соколе».

Барт внимательно выслушал сорванца, наградил дружеским подзатыльником и отослал прочь. Все как всегда, ничего необычного. Он даже не подумал подняться и выйти, наоборот, опрокинул очередную кружку и сделал несколько уничтожающих замечаний в адрес чужаков относительно их внешнего вида и манеры одеваться. Те предпочли проигнорировать издевки, зная, что находятся в стане врагов. В поднявшемся гоготе и шуме Люк Треуот незаметно исчез.

Люк небрежной походкой проследовал мимо Мерри, сидевшей в седле как раз напротив таверны. Они не обменялись ни словом, но Мерри незамедлительно двинулась дальше, по дороге, ведущей к берегу. Что-то задержало Барта. И Люк ясно дал понять, что ей тоже лучше убраться отсюда. Но теперь Барт знает, что им нужно поговорить, и, конечно, придет в заранее условленный час в пещеру под ее домом. Тогда Мерри сможет узнать, что стряслось в таверне.

Непонятно, то ли по случайности, то ли намеренно, но Мерри вскоре оказалась у низкого каменного забора, окружавшего Мэллори-Хаус вместе с садом. Покойный владелец не слишком любил посетителей, и лишь несколько человек в округе бывали в доме или владениях лорда Мэллори. Теперь же Мерри невольно натянула поводья, с нескрываемым любопытством следя за тем, что творилось в усадьбе. Повсюду работали люди, пололи, подстригали, жали серпами траву. Рабочие чинили трубы, заменяли старую черепицу, красили рамы. В воздухе стоял стук молотков и визг пил. Похоже, лорд Ратерфорд нанял всех и каждого, кто способен держать в руках инструменты. Вероятно, собирается здесь долго пробыть, если только не пожелает возложить на управляющего надзор за ремонтом.

— Доброе утро, леди Блейк! Какой приятный сюрприз! Приехали вернуть мне визит? — раздался знакомый голос за спиной.

Мерри сообразила, что, поглощенная собственными мыслями, не услышала его шагов на мягкой траве. Вздрогнув, она решила держаться любезно, но холодно, тем более что, сидя на лошади, она имела некоторое преимущество, поскольку могла смотреть на собеседника сверху вниз и в этом положении было куда легче избежать объятий и поцелуев! Ему просто до нее не дотянуться!

Она слегка склонила голову и мило улыбнулась.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Юллем Евгений
3. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Вечный Данж V

Матисов Павел
5. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
7.68
рейтинг книги
Вечный Данж V

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6