Приглашение для невесты
Шрифт:
— Ну сколько можно! Одно и то же каждый день. К тому же они у тебя какие-то водянистые и пресные, — недовольно пожаловался Конор. — По всей видимости, у тебя мания, буквально пристрастие к этому блюду, Стация, это меня начинает беспокоить! На этой неделе ты уже два раза его готовила. Признайся, может быть, в детстве тебе не давали пудинга, а ты очень хотела?
Стация, казалось, раздулась от возмущения:
— Это уж чересчур, мистер Конор! Да если бы не бедная миссис Муртаг, которая едва двигается, я бы давно уже отсюда ушла, потому что ни один человек на свете не может
— О, ради бога, Стация, перестань нервничать, — брезгливо вмешалась в их перепалку Уна, недовольно разворачиваясь в своем кресле-каталке. — Ну, хорошо, если тебе так дорог этот пудинг, как хочешь, можешь… — И она неуверенно оглядела всех бывших на кухне, словно в поисках поддержки.
— О, я была бы рада предложить свою помощь, — заговорила Эйлин, — но я совсем не дружу с кастрюлями. Когда я закончила школу и приехала домой, папа не захотел, чтобы я училась домашним делам. Он считал, что это мне совершенно не пригодится в жизни. Боюсь, я и яйца сварить не сумею, не то что целый пудинг. — С этими словами она оглядела старинную кухню с древней железной плитой, на которой зловеще посвистывал закипающий медный чайник, и зябко повела плечиками. — Господи, меня от одной только мысли о готовке бросает в дрожь.
— Не стоит этим хвастаться, — сухо откликнулась на это Уна.
— Если хотите, я сама приготовлю пудинг, — просто сказала Джулия, впрочем несколько смущенная.
Конор метнул на нее взгляд, полный веселого удивления:
— Не может быть! Неужели ты еще и готовишь!
— А что она еще умеет? — не удержалась Эйлин.
— А еще, дорогая Эйлин, она симпатичная, обаятельная, добрая и в целом очень славная девушка, чего о тебе сказать не могу, — насмешливо ответил он.
— Довольно, Конор, ты нарываешься на скандал! — послышался властный голос Хью. — Вам не кажется, что будет лучше, если мы все выйдем отсюда наконец, чтобы Джулия могла приняться за стряпню? — Он произнес это строго, но в глазах у него сверкали искорки смеха, и Джулия почувствовала, как на сердце у нее потеплело.
Оставшись одна на кухне, она решила, почувствовав внезапный прилив вдохновения, нарушить кулинарные планы Стации. Пусть хоть сегодня у них на ужин будет не обычный переваренный рисовый пудинг с надоевшей коричневой корочкой сверху. Торопливо слив в дуршлаг рис, который и так уже слегка переварился, она решила первым делом, прежде чем начинать свои кулинарные эксперименты, переодеться во что-нибудь более подходящее. На ней все еще было мокрое, испачканное кровью платье Уны с розовыми воланами, в булавках и наметках. Взбежав по узкой лестнице для слуг на второй этаж, она быстро переоделась в старое хлопчатобумажное платье с крупным рисунком.
Она захватила корзинку из кладовки, вышла во двор и прошла через высокие чугунные ворота в сад. Низкие яблони с кривыми стволами нагнулись под тяжестью наливных яблок к земле. Джулия заметила в красной кирпичной стене лаз, который уже начали закладывать кирпичами. Хью явно пытался спасти свою собственность от разрушения.
Огромная старая груша, усыпанная спелыми, сочными плодами, привлекла ее внимание и наполнила сердце радостью.
У нее над головой была особенно привлекательная ветка. Если дотянуться до нее, то легко будет забраться на дерево, решила она. Джулия поставила корзинку на землю, ее охватило чувство веселого баловства, какого у нее не было с детства, когда любое происшествие кажется восхитительным приключением. Подтянувшись, она вставила ногу в дупло в стволе старого дерева и быстро и ловко забралась выше. Хватаясь за сучья и подтягиваясь на руках, она, наконец, залезла довольно высоко и могла уже дотянуться до усыпанной плодами ветки, которую видела с земли. Вытянув руку, насколько это было возможно, она схватила грушу и осторожно положила ее в большой широкий карман.
Поглощенная этим занятием, она вздрогнула от неожиданности, услышав снизу мужской голос:
— И что это вы тут делаете, барышня?
Негромко вскрикнув от страха, Джулия выпустила из рук очередную грушу, с бьющимся сердцем посмотрела вниз и увидела, что та упала прямо к ногам Хью Муртага. Задрав голову и широко расставив ноги, он сердито смотрел на нее. Только поглядев вниз, Джулия почувствовала, как высоко она забралась и как далеко от нее земля. На секунду она даже закрыла глаза, почувствовав легкое головокружение.
— Стой там, не двигайся, а главное — не смотри вниз. Я сейчас схожу за лестницей, — приказал он.
Джулия наблюдала, как он поспешно удаляется прочь, и в душе ее нарастала паника. Как она могла оказаться в таком дурацком положении? Вот ее угораздило! Теперь она как в ловушке, ведь ей уже не сойти вниз без посторонней помощи. Господи, но почему ее заметил именно Хью!
Стараясь не смотреть вниз, она с трепетом ждала, пока Хью вернется с лестницей.
Хью появился буквально через несколько минут. Он прислонил лестницу к стволу дерева и взобрался на нее. Затем протянул руку и приказал:
— Иди сюда, спускайся. Я тебя подержу.
— Я… я не могу, — дрожащим голоском прошептала Джулия, и взгляд ее безотчетно упал вниз. К ее недовольству, голос у нее сделался вдруг тоненьким и совсем детским от нешуточного испуга.
Хью рассердился:
— Та ветка, на которой ты примостилась, — вся гнилая и может в любую минуту обломиться. Так что слушайся меня и делай, что я тебе говорю, — процедил он сквозь зубы. — Закрой глаза и просто опусти ногу с ветки, пока не нащупаешь лестницу.
Пугающий треск ветки заставил ее решиться на отчаянный поступок. Крепко закрыв глаза, она двинулась с места в какой-то безотчетной надежде, что ей удастся спуститься без помощи протянутых к ней рук. Через минуту, к своему ужасу, она почувствовала, что крепко прижата к широкой груди Хью.
Он посмотрел в ее испуганные глаза, злой не на шутку.
— Какие ты творишь глупости, — сказал он. — Ты хоть понимаешь, что могла себе шею сломать? Это очень старое дерево, все трухлявое. Некоторые ветки едва держатся.