Приглашение к искушению
Шрифт:
— Пытался предостеречь меня от дальнейшего общения с твоей сестрой. Утверждал, что у вас… крайне неблагополучная семья, говорил, будто Софи оказывает на меня дурное влияние.
В глазах Дэви вспыхнула ярость, губы сжались в тонкую полоску, и Фин вдруг впервые не без страха подумал о том, что братец Софи не простой бездельник, лоботряс и пустозвон. Он… он может быть по-настоящему опасен.
— Однако какой мерзавец этот Зейн! — сквозь зубы процедил Дэви. — Как он посмел являться к тебе и говорить гадости о моей сестре?
— Теперь он мертв, — тихо промолвил
— Собственно, ради нее, а не из-за бильярда, я к тебе и пришел.
«Так я и знал! Сейчас начнет права качать…» — мрачно подумал Фин, но вслух сказал:
— А я-то был уверен, что ты заглянул ко мне исключительно ради бильярда. Так ты хотел поговорить о Софи?
— Да. Понимаешь, Софи не только моя сестра, она самая лучшая, самая достойная женщина из всех, кого я когда-либо знал. Я очень люблю ее и хочу, чтобы она была счастлива. В данный момент, насколько я понимаю, Софи для счастья нужна вот такая уродливая, с моей точки зрения, ферма, как у Клиа, эта идиотская, тупая собака Ласси и… ты. Да, ты ей нужен, Гарвард! Скажу даже больше она тебя любит, по-настоящему любит.
— Ну, это ты преувеличиваешь, — смутился Фин. — Возможно, я ей и нравлюсь, но говорить о настоящей любви… Нет, Дэви, это слишком.
— Гарвард, если бы ты уделял своей личной жизни столько же времени, сколько уделяешь бильярду, то давно бы догадался, что моя сестра тебя любит! — горячо возразил Дэви. — И я на твоем месте отнесся бы к ее чувствам повнимательнее.
— Это угроза? — тихо спросил Фин.
— Нет, обычное пожелание. Так вот, я бы…
— Знаешь, Дэви, давай закончим этот разговор! — раздраженно бросил Фин. — Я не намерен обсуждать с тобой наши с Софи отношения.
— И я никогда бы ни слова тебе не сказал, если бы она была мне безразлична, — ответил Дэви. — Но я очень люблю ее и желаю ей счастья. Софи, наверное, рассказывала тебе о том, что ей пришлось взять на себя все заботы обо мне и Эми. Софи сделала все для своей семьи, но теперь настало время, когда ей необходим человек, который бы позаботился о ней. И таким человеком должен стать ты, Гарвард! Софи тебя искренне любит, и ты должен на ней жениться!
— Жениться? Нет. В моих планах на ближайшее будущее женитьба на ком бы то ни было не предусмотрена.
— Если бы ты женился на Софи, то мог бы проводить с ней все вечера и ночи, — продолжал Дэви, игнорируя последнюю фразу мэра. — Вы бы постоянно находились вместе, разве это не замечательно?
— Это, конечно, замечательно, но жениться я не собираюсь.
— Знаешь, Гарвард, я взрослый человек и не верю в чудеса, но когда речь заходит о Софи, мне кажется, что чудеса все-таки существуют. Она непременно встретит человека, которого полюбит, он ответит ей взаимностью, и исполнятся все ее мечты. Софи заслужила счастье, она достойна его. В общем, Гарвард, женись на моей сестре, и дело с концом!
— Нет!
— Господи, ну чего ты упираешься? Софи тебе нравится, она умная, порядочная женщина, станет заботливой матерью для твоей Дилли, которая, кстати, уже привязалась к ней. Почему ты артачишься?
— Давай доиграем, а? — раздраженно буркнул мэр. Игра закончилась в пользу Фина, Дэви достал из кармана двадцать долларов, протянул их мэру и улыбнулся:
— А вообще, Гарвард, должен тебе сказать: играешь ты классно. Молодец! Настоящий профессионал.
— Убери, Дэви. Я не привык брать деньги с проигравших, тем более что вряд ли мы с тобой когда-нибудь еще сойдемся за бильярдным столом. Ты, кстати, тоже играешь хорошо, только напрасно отвлекаешься на разговоры. Бильярд — игра, требующая полной сосредоточенности.
— Да, ты прав, — сказал Дэви, убирая деньги обратно в карман брюк. — Я делал ошибки, потому что часто отвлекался, но зато я добился своей цели.
— Какой же? — удивился Фин.
— Уверен: мне все-таки удалось заронить в твою голову мысль о женитьбе. И теперь ты будешь постоянно думать о ней. Так что я проиграл в бильярд, но выиграл кое в чем другом. А это для меня важнее. Ну ладно, Гарвард, спасибо за интересную игру, счастливо оставаться!
Глава 11
Начальник полиции выглядел бледным, усталым и удрученным.
— Доктор Ярнелл уже произвел вскрытие, — сообщил Уэс, когда мэр вошел в его кабинет. — В легких обнаружена вода, речная вода, но сей факт ни в коей мере не свидетельствует о том, что Зейна утопили или он утонул сам.
Фин сел в кресло напротив Уэса, несколько минут задумчиво молчал, пытаясь осмыслить только что услышанную информацию, а потом спросил:
— Так что же в таком случае убило Зейна? Начальник полиции нервным жестом перелистал страницы лежавшего перед ним на столе отчета, вздохнул и ответил:
— Блэк умер от сердечного приступа.
— Шутишь? От сердечного приступа? Но…
— Какие могут быть шутки? — мрачно отозвался Уэс. — Причина смерти установлена, и у меня нет ни малейшего основания подвергать ее сомнению. Вот, здесь ясно сказано: некроз сердечной мышцы.
— Да, припоминаю: Клиа рассказывала, что у Зейна было несколько сердечных приступов, но она считала, будто муж симулирует их. Ей казалось, что таким оригинальным способом Зейн пытался привлечь к себе ее внимание.
— А на самом деле он задыхался от недостатка кислорода.
— Слушай, Уэс, что же получается? — Фин Такер растерянно посмотрел на друга. — Это не убийство? Но ведь прежде чем Зейн умер, он подвергся нападению нескольких людей! Его же хотели убить, это очевидно! И хотя смерть вызвана естественными причинами, кто-то же должен понести ответственность за содеянное!
Уэс стиснул зубы, в его глазах вспыхнул гнев, и он заявил:
— Я все равно продолжу расследование и выведу на чистую воду негодяев, напавших на Блэка! Пусть не тешат себя иллюзиями, что им удастся остаться безнаказанными. Хотя… конечно, пока у меня мало фактов и улик. Не установлен даже мотив преступления, не найдено оружие. Я могу только со всей определенностью утверждать: Зейн умер в южной части штата Огайо, но не у нашего бара.