Приключения 1976
Шрифт:
Полуоткрытый рот Касыма чернел на бледном лице.
Шахрух вскочил, чтобы выключить аппарат, но то ли по незнанию, то ли от волнения повернул ручку в другую сторону, и радио завопило:
«…Изверг не пощадил и детей своих. Все они, окровавленные, были найдены у трупа несчастной матери…»
— Нет, — сдавленно произнес Касым. И вдруг закричал отчаянно: — Нет! Неправда! — Слова мешались с истерическими всхлипами… — Она есть… Не умерла… Он не такой.
Шахрух с остервенением выдернул вилку из розетки.
— Они лгут, лгут, — сквозь всхлипы повторял Касым. Шахрух не дал ему продолжать. Лицо Шахруха по-прежнему было ласково, а холеные пальцы сжали губы Касыма так, что мальчик застонал.
Вбежали двое слуг.
— Отведите мальчика в комнату для гостей, — сказал им хозяин. — Угостите его, развлеките. Я потом приду, проведаю тебя, дорогой.
Но Касым, едва Шахрух отпустил его, кинулся к двери.
— Стой! Куда? — закричал Шахрух, на миг потеряв себя.
Отчаянный вопль донесся уже с улицы.
— Мастер! Спасите! Они убьют меня, убьют…
Секунду спустя все уже были внизу. Там дюжий дворник деловито заламывал Касыму руки за спину. Мальчик укусил его за руку, но детина только поморщился и поволок Касыма к решетчатым воротам особняка.
Мимо проезжал извозчик. Желая, очевидно, узнать, что происходит у дома самого знатного в этом городе человека, он придержал коней.
Тут же Андрей вырвал Касыма из лап дворника, подхватил мальчика под мышки, бросил его в экипаж, вскочил на подножку, взял у опешившего извозчика кнут и стегнул коней так, что они понесли.
— Стойте, — повелительно закричал вслед Шахрух. — Стойте, господин Долматов. Вы — в чужой стране. Извольте чтить ее законы!
Андрей не оглянулся.
Тогда Шахрух жестом подозвал к себе нескольких, будто по заказу появившихся зевак, и, хотя лицо его было перекошено от гнева, спросил четким голосом:
— Вы все видели?
— Да, господин, — ответили хором люди.
— Тогда хорошенько запомните, что произошло похищение мусульманского отрока неверным. Вам придется еще рассказывать об этом — я уверен.
Он резко повернулся и пошел к своему автомобилю.
У площади Андрей придержал коней, отдал кнут остолбеневшему, ничего не понимающему кучеру, подхватил Касыма на руки — мальчик был в беспамятстве, — пересел на другого извозчика, и через четверть часа оказался у дома Мирахмедбая. Он уложил Касыма в постель, раздобыл у мадам Ланжу кое-какие лекарства, и вскоре мальчик открыл глаза.
— Ну как ты? — спросил Андрей
— Хорошо, господин Долмат, — ответил Касым и вдруг расплакался. — Он убить меня хотел. Я знаю, знаю!
— За что тебя убивать? — спросил Андрей.
Касым не успел ответить. Тяжелые кулаки забарабанили в дверь. Андрей едва успел открыть; в комнату ворвался возбужденный торговец Султанбек. Вместе с ним был здоровенный бритоголовый детина — один из приказчиков Султанбека. Султанбек пошарил глазами по комнате, увидел Касыма и, облегченно вздохнув, велел мальчику:
— Ну-ка, собирайся! Поедем домой. Я напою тебя чаем, позову муллу и табиба.
Бритоголовый детина грозно двинулся вперед. Андрей закрыл собой мальчика.
— Господин Султанбек, — произнес он, с трудом сдерживая себя, — в этой комнате хозяин — я. Извольте выйти!
— Кудрат! — крикнул Султанбек, зло сверкнув глазами. — Возьми щенка!
Бритоголовый вытащил из-за голенища нагайку, но Андрей перехватил волосатую руку, и в тоже мгновение здоровенный мужчина с воплем рухнул на пол. Андрей толчком отправил за дверь торговца Султанбека, а вслед за ним вышвырнул едва поднявшегося на четвереньки слугу.
Тут же дверь затряслась снова. Султанбек сыпал проклятиями и угрозами.
Послышалось еще несколько взволнованных голосов, и наконец все покрыл бас Мирахмедбая.
— Пророк праведный, — рокотал он. — Что за наваждение на мой дом? — Он, по-видимому, тут же понял, что к чему, и прошипел по-узбекски. — Не будь бараном, Султанбек! Не хватает, чтобы полиция вмешалась в это дело. Убирайся из моего дома со своим малаем. Я сам все улажу.
— Простите, почтенный, — пробормотал торговец. — Я бы сам не посмел, но господин Шахрух велел доставить мальчишку живым или мертвым. Если этот проклятый Долмат узнает, что Касым…
— Умолкни! Да не откроется твой рот вовеки!
Шаги удалились.
Андрей посмотрел на Касыма. Глаза мальчика светились неожиданным восторгом.
— Как вы их ловко выбросили, господин Долмат! — произнес он дрожа. — Вот бы мне так научиться!
— Научишься, — пообещал Андрей. Он налил в пиалу чаю, капнул туда несколько капель из флакончика. — Вот выпей. И рассказывай обо всем без утайки. Это не для меня нужно, а для тебя. Если я все буду знать, все, ты понял, тогда мне легче будет защищать тебя. Мальчик выпил, но молчал.
— Как тебя зовут? — спросил Андрей.
— Касым… Газими, — сказал мальчик, побледнев. — Так меня называли прежде, — несмело продолжал он.
— Где?
— На севере. Я жил в горах с отцом и матерью. — Мальчик всхлипнул. — И братьев было много.
— Ты курд?
Газими вздрогнул.
— Я слышал, как ты бормотал по-курдски, когда тебя тащили.
— Да, — еле слышно ответил мальчик. — Я курд.
— Как ты попал в этот город?
— Не помню. Я был совсем маленький.
— Где ты жил?