Приключения Фарго
Шрифт:
В полдень они сели близ туристического лагеря в деревне Багарчап, и, пока Сэм и Реми ели ланч, Хосни развлекал местных детей полетами на «Белле».
Вскоре они снова были в воздухе и направлялись на север над ледником Бинтанг, к горе Манаслу.
— Высота восемь тысяч сто, — пояснил Хосни, указывая на вершину.
Сэм перевел для Реми:
— Примерно двадцать четыре тысячи футов.
— На пять тысяч ниже Эвереста, — добавил Хосни.
— Одно дело — видеть это на снимках или с земли, — сказала Реми. — Но здесь я понимаю,
Немного задержавшись, чтобы Реми могла сделать снимки, Хосни развернул «Белл» на запад, спустился к очередному леднику — Пунг-Гьен, назвал его Хосни, — и они летели над ним восемь миль, пока снова не повернули на север.
— Наши друзья вернулись, — произнес Хосни в микрофон. — Справа.
Сэм и Реми посмотрели. Китайский Z-9 действительно вернулся и опять шел параллельно их курсу; однако на этот раз он сократил расстояние между ними всего до нескольких сотен ярдов.
Сэм и Реми видели силуэты людей, глядевших на них в окна вертолета.
Z-9 следовал за ними еще несколько миль, потом заложил вираж и исчез в облаках.
— Через три минуты следующая зона поисков, — объявил Хосни.
Сэм и Реми устроились у окон.
По заведенному уже порядку Хосни поднял нос «Белла» над хребтом, потом резко накренил машину и пошел вниз, в нужную долину, медленно теряя высоту. В конце концов «Белл» почти завис на месте.
Сэм первым заметил сюрреалистический ландшафт внизу. Если верхние склоны густо поросли соснами, нижние отроги выглядели так, словно их нарезали на прямоугольные куски формочкой для печенья, оставив позади крутые утесы, отвесно спускавшиеся в озеро. Из противоположного склона, огибая оконечность долины, выступало обледенелое плато. Бурлящий ручей прорезал лед и падал в воду внизу.
— Хосни, по-твоему, она глубокая? — спросил Сэм. — Я имею в виду долину.
— От верха кряжа до озера примерно восемьсот футов.
— Утесы по крайней мере вдвое ниже, — сказал Сэм. Хосни повел «Белл» вперед вдоль склона, а Сэм и Реми изучали местность в бинокли. Когда они спустились вровень с плато и Хосни повернул, они увидели, что плато, обманчиво широкое, сужается до нескольких сотен ярдов и заканчивается грандиозной ледяной стеной между отвесными утесами.
— Вот это ледник! — восхитился Сэм. — Хосни, я не вижу этого плато на картах. Оно кажется знакомым?
— Нет, вы правы. Оно относительно новое. Видите цвет озера — серовато-зеленый?
— Да, — согласилась Реми.
— Так бывает после отступления ледника. Я бы сказал, что этой части долины нет и двух лет.
— Перемена климата?
— Несомненно. Ледник, который мы пролетели раньше — Пунг-Гьен — за один только прошлый год сократился на сорок футов.
Снова прильнувшая к окну Реми вдруг опустила бинокль.
— Сэм, посмотри!
Он перебрался на ее сторону и выглянул. Прямо под ними находилось нечто похожее на деревянную лачугу, наполовину вмерзшую в
— А это что такое? — спросил Сэм. — Хосни?
— Понятия не имею.
— Насколько это близко к нашей точке?
— Меньше километра.
Реми сказала:
— Сэм, это гондола.
— Прошу прощения?
— Плетеная гондола — для воздушного шара.
— Ты уверена?
— Хосни, садимся!
31
Хосни боком повел «Белл» над ледником, пока не нашел пятачок, который, по его мнению, выдержит тяжесть машины, и посадил вертолет. Как только винты замедлили вращение, Сэм и Реми выбрались и надели парки, шапки и перчатки.
Хосни крикнул:
— Осторожнее. В таких местах много трещин.
Они помахали, показывая, что поняли, и двинулись через плато к объекту.
Они пошли назад. Хосни выбрался из кабины и наклонился к хвостовому багажному отсеку. Он достал оттуда что-то похожее на складной шест для палатки и протянул Сэму.
— Лавинный зонд. Годится и для трещин. Лучше поберечься.
— Спасибо. — Сэм взмахнул зондом, и тот удлинился, внутреннее пружинное устройство со щелчком выдвинуло новую секцию. — Остроумно.
Они снова пошли, но теперь Сэм все время прощупывал поверхность перед ними.
Ледяной щит, частично покрывавший плато, словно морщили застывшие волны; Сэм и Реми предположили, что это следствие медленного сползания льда в долину.
Интересовавший их объект находился у дальнего края плато, наискось к остальной его части.
Через пять минут осторожной ходьбы они остановились возле него.
— Хорошо, что мы не поспорили, — сказал Сэм. — Это действительно гондола.
— Перевернутая. Вот почему она показалась нам хижиной. Таких больше не делают. Откуда ее сюда занесло?
— Не представляю.
Реми сделала шаг вперед. Сэм остановил ее, положив руку на плечо. Потыкав зондом в лед перед гондолой, он убедился, что тот прочный, и начал проверять лед вдоль того, что когда-то было боками гондолы.
— Она тут не кончается, — заявил Сэм.
Они продолжали бочком продвигаться влево, проверяя прочность льда, пока не дошли до конца.
Сэм нахмурился и сказал:
— Все страньше и страньше.
Реми спросила:
— Сколько она в длину?
— Примерно тридцать футов.
— Быть не может. Ведь обычно они три на три фута, не больше?
— Более или менее. — Он как можно больше завел зонд на днище перевернутой гондолы. — Ширина примерно восемь футов.
Сэм передал Реми зонд, а сам встал на четвереньки и пополз вперед, бороздя руками снег вдоль борта гондолы.
— Сэм, осторож…
Его рука ушла в снег по локоть. Сэм замер.
— Не поручусь, — сказал он с ухмылкой, — но думаю, я кое-что нашел.
Он лег на снег плашмя.
— Держу, — ответила Реми.