Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
— О! Острее змеиного жала жестокая зависть государственного мужа! Дин, принеси нам чаю.
— Не стоит беспокоиться, я уже ухожу. Я выяснил то, что мне было необходимо.
Здесь слышался некий зловещий подтекст.
— М-м?
Он не стал объяснять, оставив мои нервы растрепанными. Что и было его целью.
— Вот тебе совет, Гаррет. Даже два: найди Жнеца Темиска прежде, чем это сделает кто-нибудь другой. А когда найдешь, держи его подальше от Организации.
— М-м? — Детектив Гаррет славится бурными потоками красноречия, а также тонкими и блестящими
— У Дила есть друзья в низах. Среди гангстеров намечается новое веяние. Они все спрашивают себя: «Куда подевался Жнец Темиск?» Даже низшие боссы, не знающие толком, кто он такой, ищут Темиска — не хотят остаться позади всех. Пока что они недалеко продвинулись, поскольку все поголовно страдают от жесточайшего похмелья.
— Да уж, они пили так, словно это был их последний шанс надраться до самого Судного дня! — Я выбрался из кресла, намереваясь взять на себя обязанности гида, чтобы Блок не заблудился на обратном пути к входной двери. Он славился такой способностью. — Ты не заметил, когда шел сюда, за моим домом никто не следил? Не считая миссис Кардонлос и тупоумного взвода Стражи, базирующегося на ее территории?
— Тупоумного? Я уязвлен, сэр! Стража принимает в свои ряды только самые сливки из наиболее законопослушных граждан Танфера. — Заметьте, он ничего не отрицал. — Сказать тебе правду, Гаррет, я не обратил внимания. Это роскошь, которую мы теперь уже можем себе позволить.
— О чем ты говоришь?
— Мы можем позволить себе наплевать на то, что за нами кто-то наблюдает. И почему наблюдает. Это приходит от осознания, что ты делаешь свою работу достаточно хорошо, чтобы доверие к тебе людей, которые могут тебя уволить, было практически неисчерпаемым.
— Ого! — Вот это была гениальная мысль. Похоже, кому-то где-то очень нравилось, как работает Стража.
— Я пошлю ребят, пусть посмотрят под верандами и в переулках.
Я посмотрел на него, приподняв бровь.
— Это часть нашей работы, Гаррет. Мы должны поддерживать порядок и защищать граждан.
С этими словами он шагнул в хаос, царивший на Макунадо.
Зачем он приходил? Что хотел выведать? И более тревожащая мысль: что затевали стоящие за ним люди теперь, когда война закончилась?
Вскоре после ухода полковника по окрестностям моего дома прошла волна, словно неожиданный порыв ветра в осиновой роще. Дюжина людей с короткими стрижками вытряхивала из кустов дюжину других, не столь откровенно официального вида. Единственным, кого я узнал, был Паук Уэбб.
Я вернулся к своему письменному столу, по-прежнему недоумевая, что же удалось выяснить у меня Блоку.
За время моего отсутствия моя чашка снова наполнилась чаем. Волшебство, не иначе: я не слышал ни единого звука.
Я взял в руки яйцеобразный камень, которым некий образцовый экземпляр деревенского простодушия пытался пробить дырку в моем черепе. Сегодня его поверхность не показалась мне скользкой или жирной на ощупь. Он казался теплым, живым. Просто держа его в руке, вертя его в пальцах, я почувствовал, что расслабляюсь. Я не заметил, как задремал.
24
Проснувшись, я побрел обратно в кухню в поисках горючего.
Дин штопал носки; на плите у него медленно бурлил соус, состоящий из помидоров, пряностей, чеснока и мелко накрошенного лука. Перед ним стояла внушительных размеров кружка с вином, что было не в его характере. Он плеснул немного в соус. Ага, вот в чем дело.
Синдж вылакала столько пива, что ее мутило. Пора уже посылать за новым бочонком. Мелонди Кадар была в таком состоянии, что ее с трудом можно было отличить от мешка со студнем. От нее доносились звуки, отдаленно напоминавшие слова какого-то примитивного языка. Я сказал:
— Надо бы положить Мел в какую-нибудь коробку и закрыть на ключ, пока она не просохнет.
Синдж фыркнула — на это стоило посмотреть, да и звук был уникальный, нечто вроде бульканья. Похоже, ей было совсем не так плохо, как я сперва подумал.
Котята были повсюду, я не мог уследить за ними.
Дин сказал мне:
— Откройте входную дверь, я слишком занят.
Его слух был острее моего. Тот парень, похоже, промахнулся своей кувалдой.
Я был здесь единственным из прямоходящих, кто был способен самостоятельно передвигаться, так что я ухватил свою кружку и двинулся в южном направлении. После утомительного путешествия, перейдя долину к пройдя у подножия гор, я наконец очутился перед дверным глазком.
Роскошная, но совершенно измотанная голубоглазая брюнетка оккупировала мое крыльцо. Я был удивлен. Еще больше я был удивлен, увидев, что снаружи уже стемнело. И еще более удивлен тем, что она появилась без телохранителей и без своей безобразной черной кареты. Рассталась она и со своим обычным имиджем начинающего вампира — сейчас у нее вообще не было никакого стиля. Это было нечто простонародное, потрепанное, домохозяечье, без всякого намека на шлюховатость.
Я открыл дверь. Вглядываясь в темноту за ее спиной, я спросил:
— На новый прикид небось было угроблено немало труда?
— Именно. Ты не хочешь подвинуться, чтобы я смогла войти в дом прежде, чем меня кто-нибудь заметит?
Я подвинулся. Белинда вошла внутрь.
— Ты одна? — Я привык видеть ее в окружении нескольких теней, напоминавших шерстистых носорогов, которых научили передвигаться на задних ногах.
— Со мной только я и мое одиночество. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь догадался, что я — это я. Не говоря уже о том, что всю свою команду я потеряла при пожаре.
— М-м? — Это было главное слово моего сегодняшнего словаря.
— Ты хоть знаешь, сколько народу наблюдает за твоим домом?
— Имею представление. У меня больше трудностей с вопросом «почему». Мне казалось, что они должны были уйти после того, как замели последнюю кучку этих вандалов, которые пытались выломать мне дверь.
— Понятия не имею, о чем ты там лопочешь. С деловой точки зрения я посоветовала бы тебе оглядываться через плечо двадцать пять часов в день и восемь дней в неделю.