Приключения Карла Фрейберга, короля русских сыщиков.
Шрифт:
Войдя в отделение, сыщики направились в кабинет начальника.
— Ну, что? — с интересом спросил тот, прекрасно зная, что Фрейберг не придет зря.
— Есть кое-какие новости, — ответил тот, пожимая протянутую руку.
— А именно?
— Позволю себе не говорить ни слова о них еще часик. Но теперь мне нужны люди. Дайте мне человек пять, сильных и ловких. Вас же, если можно, я попросил бы совершить с нами небольшую прогулку.
— Вы окончательно заинтересовали меня, — весело произнес начальник сыскного отделения. — Пойдемте! Вы уж, наверняка, преподнесете нам
Сделав распоряжение о наряде, начальник оделся и, когда затребованные агенты, вооруженные револьверами, наконец, пришли, вся компания вышла на улицу.
Тут Фрейберг остановился и приказал всем окружить себя.
— Слушайте, господа, внимательно то, что я буду говорить, — начал он. — Мы идем в магазин Свергеева…
— Это который основался на месте Федорова? — спросил начальник.
— Да. Свергеев только вчера открыл его. Он же и скупил на аукционе почти все ювелирные вещи обанкротившегося Федорова.
— Уж не нашли ли вы громил бриллиантовых магазинов?! — воскликнул начальник.
— Все может быть! — ответил Фрейберг. — Но пока вернемся к делу. Я, Пиляев и господин начальник войдем в магазин втроем, якобы покупать броши, а вы, господа, будьте около окна и разглядывайте витрину. Да посматривайте на меня. Как только увидите, что я сделал какой-либо резкий жест или движение, врывайтесь в магазин.
Отдав это приказание, Фрейберг разделил отряд на две группы и направился к Гостиному двору.
— Чем могу служить? — спросил старик Свергеев, степенно кланяясь из-за кассы вошедшим.
— Мне нужна хорошая брошь, тысячи на полторы, — ответил Фрейберг. — Только, знаете ли… на вкус кафешантанной певицы…
— Извольте-с, — поклонился хозяин.
Так как двое приказчиков в это время были заняты другими покупателями, он нагнулся сам над ящиками с драгоценностями.
Незаметно опустив руку в карман, сыщик вытащил из него длинный шелковый шнур.
— Вот-с, такая брошь будет очень хороша, — проговорил хозяин, показывая блестящую брошь в виде золотой мухи, осыпанной драгоценными камнями.
— Гм… игра камней неважная! — заметил сыщик, рассматривая вещь.
— Помилуйте-с, что вы! — даже обиделся старик.
Он поднял брошь на свет и стал медленно поворачивать ее во все стороны.
— Впрочем, если эта не нравится, я покажу другую!
И он снова нагнулся над ящиком.
В ту же секунду Фрейберг взмахнул рукой, и тонкая шелковая петля обвилась вокруг шеи старика.
— Приказчиков! — крикнул сыщик, затягивая петлю и вскакивая на прилавок.
В магазине поднялся невообразимый переполох.
Пиляев, начальник и пять сыщиков, вбежавших в магазин, кинулись на приказчиков.
Хлопнули два выстрела.
Полумертвая от страха публика металась из стороны в сторону, оглашая магазин криками и истерическим визгом.
Между тем у Фрейберга завязалась отчаянная борьба со Свергеевым.
Почувствовав на своей шее петлю, старик нечеловеческим усилием попытался порвать ее, но шелковый шнурок не поддался. Тогда с быстротой молнии он выхватил нож, и Фрейбергу
Задыхаясь, старик упал на пол и схватил Фрейберга за горло, надавив изо всей силы. Это заставило сыщика ослабить шнур, и оба, сцепившись, упали за стойку.
Между тем и остальные сыщики вели отчаянную борьбу с приказчиками. Выстрелы, стоны, проклятия…
— Помогите! — раздался вдруг голос Фрейберга.
Он оказался слабее старика, который, отбросив противника в сторону, кинулся к ящику и выхватил оттуда револьвер.
Но в ту же секунду два выстрела свалили его на пол.
Раненый двумя пулями в руку, старик выпустил оружие, и в тот же момент начальник сыскной полиции приставил к его груди револьвер.
В другом углу магазина борьба еще продолжалась. Один из приказчиков уже сдался, но другой отчаянно отстреливался, забившись в угол.
Один из агентов был убит наповал, другой получил легкое ранение в шею.
Схватив стул, Пиляев изо всей силы швырнул его в разбойника, и, воспользовавшись тем, что тот протянул руки, чтобы предотвратить удар, бросился на него и повалил на пол.
Схватка окончилась.
Подойдя к старику, Фрейберг ловким движением сорвал с него парик и бороду. Мнимый ювелир, лежавший почти без сознания, оказался довольно красивым брюнетом с гладко остриженной головой, бритыми усами и бородой.
— Ага! — победоносно воскликнул сыщик. — Давненько я ищу тебя. Итак, господа, имею честь представить: Андрей Раммер, но прозвищу «Черный Кот», два раза бежавший с каторги и четыре раза — из разных острогов.
— Черт возьми, да это действительно он! — воскликнул Пиляев. — Узнаю его по родинке ниже правого уха!
— А это — Фруська и Мотыга! — добавил начальник, снимая усы и парики с приказчиков. — Известные громилы! Но как вы поддели их на удочку?
— Очень просто! Банкротство Федорова было устроено только для виду, чтобы освободить магазин, — ответил знаменитый сыщик. — Я предположил, что негодяй не упустит случая занять это место, чтобы повыгоднее сбыть награбленное, рассчитывая в то же время, что вряд ли кому придет в голову делать обыск во вновь открытом шикарном магазине. Большие камни он за неделю вставлял в другие оправы, а прочие вещи были скуплены им на аукционе и не могли возбудить подозрения. Мне необходимо было дать ему время перенести все награбленное в магазин, иначе он был бы в наших руках много раньше.
— Да, но как могли вы заподозрить его раньше?
— Гм… чтобы убедиться в этом, достаточно было поставить на торгах одного агента, который торговался под видом молодого купца, набивая совершенно несуразную цену. Ведь все другие отстали очень быстро, и лишь никому не известный старик довел торги до двадцати пяти тысяч. И тут я, переодетый оценщиком, при платеже рассмотрел, что старик загримирован. Остальное вы сегодня видели сами, и поэтому мы лучше немедленно приступим к опечатыванию магазина. А этих господ отправьте пока в надежное место.