Приключения в Красном море. Книга 3(Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз)
Шрифт:
IV
Встреча в греческом отеле
Я никак не могу привыкнуть к своему наряду, мне кажется, что моя феска приковывает к себе все взгляды. Но после пересадки в Исмаилии на душе становится легче.
Я еду в купе второго класса в полном одиночестве. Ставро сел в забитый до отказа вагон третьего класса, где, по его мнению, он будет меньше бросаться в глаза.
На отрезке пути, где линия проходит вдоль канала, я пытаюсь разглядеть свой пароход и вскоре различаю две знакомые черные трубы и белые мачты. Видимо, пакетбот стоит в ожидании каравана судов, движущегося ему навстречу. Эта задержка позволит нам выиграть несколько лишних часов.
В Порт-Саиде я вижу на перроне Ставро, направляющегося к выходу с Горгисом. Вероятно, Горгис приехал тем
Оба экипажа везут нас по многолюдным улицам и вскоре останавливаются у небольшой гостиницы подозрительного вида. Однако, переступив порог, я попадаю в атмосферу доброй старой Греции, так поразившей меня во время моего путешествия на Пелопоннес. Здесь проживают лишь постоянные клиенты-греки, которых хозяин встречает как родных.
В прихожей развешаны олеографии с изображением свергнутых государей, недвусмысленно заявляющие о монархистских взглядах здешних постояльцев. Это меня ничуть не удивляет, ибо Горгис не раз намекал с таинственным видом, что стоит во главе патриотической организации, мечтающей о реставрации монархии.
Хозяин гостиницы, односельчанин Горгиса, встречает его с неподдельной радостью и оказывает ему знаки внимания.
Мы держим совет в маленькой комнатке с белыми занавесками под неусыпным оком иконы в золотом окладе. Прежде всего мы улаживаем финансовые дела, а затем договариваемся, что три тонны, оставшиеся в Обоке, будут доставлены в три приема с промежутком в четыре-пять месяцев. Поскольку я попал в поле зрения полиции, наши встречи будут проходить в южной части залива. Мы намечаем на карте пункты, подходящие для этой цели, и придумываем для них зашифрованные названия. Так, остров Жубаль становится Юлией; теперь можно будет без всякого риска передать по телеграфу о приезде драгоценной тетушки.
Деловое свидание завершается традиционным жареным ягненком, которого мы запиваем превосходным вином. За трапезой Горгис сообщает мне, что крах Реиса привел к разорению мелких перекупщиков из городов Верхнего и Нижнего Египта, потерявших более двадцати тысяч фунтов стерлингов. Сам Реис, как видно, припрятал деньги в надежном месте, ибо в его огромном сейфе ничего не нашли. Но для чего нужно золото парализованному человеку, которого ждет тюрьма в случае выздоровления?.. В результате расследования была обнаружена химическая фабрика, принадлежащая какому-то немцу, тайно производящая кокаин — наркотик, постепенно вытесняющий гашиш. Этот алкалоид очень прост в употреблении и вызывает немедленный эффект, поэтому с тех пор, как он появился, эфенди предпочитают его индийской конопле, ведь для нее требуется водяная трубка и время, чтобы ее раскурить.
Горгис уверен, что власти чинят произвол, накладывая необоснованный запрет на мое пребывание в стране, в результате происков Троханиса, надеющегося таким образом навязать мне свою волю.
Гудок входящего в порт парохода кладет конец нашим разговорам. Я бегу к причалу, чтобы подняться на борт с первыми посетителями — продавцами сувениров, фотографами, менялами и прочими профессионалами, обирающими пассажиров. Вахтенный у трапа провожает меня изумленным взглядом. Пригнувшись, я пробегаю по коридору, скидываю свой наряд в каком-то закутке и с замиранием сердца направляюсь в свою каюту. По дороге, на трапе, я сталкиваюсь с пассажирским помощником Лавиньясом. Он воздевает руки к небу и восклицает:
— Вот вы где! Вас везде ищут! Полиция Суэца приказала комиссару не выпускать вас на берег в Порт-Саиде, и верзила-полицейский не спускает глаз с вашей каюты.
Теперь еще на борт поднялись судовой агент с пограничником, и комиссар требует вас к себе, чтобы они убедились в вашем присутствии на судне.
— Хорошо, я только накину пиджак.
Лукавая улыбка Лавиньяса говорит о том, что ему прекрасно известно о нашей проделке.
Михаэль ждет меня с нетерпением и уже начинает нервничать, ибо полицейский каждые полчаса скребется в дверь, словно боится, что пленник удерет через иллюминатор. Мы быстро меняемся одеждой, и он выскальзывает из каюты. Направляясь к комиссару через верхнюю палубу, я вижу, как Михаэль выходит на причал и растворяется в толпе.
Я предстаю перед комиссаром и пограничником-англичанином в прекрасном расположении духа. В углу застыл огромный усатый детина — полицейский из Суэца. Суровый агент — мой давнишний знакомый — приветствует меня со смехом, подшучивая над тем, какой переполох я устроил на судне. Он представляет меня стражу Михаэля со словами:
— Ну вот, надеюсь, теперь вы успокоитесь.
— Это не Монфрейд, — отвечает полицейский. — Я хорошо запомнил Монфрейда, но это другой человек.
Все покатываются со смеху, а пограничник становится красным как рак, не в силах понять причину всеобщего веселья. Один лишь полицейский не теряет хладнокровия и с презрительным видом качает головой, как бы говоря: «Хорошо смеется тот, кто смеется последним».
Отсмеявшись, комиссар обращается к полицейскому:
— Мне очень жаль, но другого Монфрейда у нас нет. Придется вам довольствоваться этим…
Я присоединяюсь к комиссару:
— Дружище, у вас, должно быть, неладно с памятью, но в ваши годы это поправимо. Позвольте мне напомнить, что я вам сказал, когда вы подняли меня с постели…
— Нет, не нужно, я ничего не слышал, но все же это были не вы!..
— Значит, вы перепутали каюту, — благодушно замечает развеселившийся комиссар.
В каюту входит капитан и пожимает мне руку, называя по имени.
— Вот видите, — замечает агент, — все, кроме вас, узнают Монфрейда. Оставьте нас, шутка слишком затянулась; если вам не нравится этот Монфрейд, ступайте поищите другого…
Офицер-пограничник сурово смотрит на своего подчиненного и приказывает ему удалиться. Затем он просит извинения у комиссара за досадное недоразумение, окинув меня не слишком любезным взглядом. Но я уверен, что в душе англичанин на моей стороне и при случае не преминул бы поздравить меня с победой [49] .
49
Несколько лет спустя этому офицеру я преподнес по его просьбе томик «Контрабандного рейса» с дарственной надписью, и он прислал мне в ответ годовой отчет о работе таможни со своим автографом, чтобы я мог ознакомиться с кипучей деятельностью службы, которую я не просто высмеял, но заклеймил позором. (Примеч. авт.)
V
Встреча в море
Слухи об этом происшествии разнеслись по всему судну, и я сделался героем дня. Я не знаю, какие необыкновенные истории были выдуманы о моем столкновении с полицией, но репутация египетских властей в глазах пассажиров явно пошатнулась. Я упоминаю здесь об этом только потому, что благодаря свой внезапной славе я познакомился с замечательным человеком, дружба с ним оставила неизгладимый след в моей жизни.
Я заметил на палубе второго класса среди множества священников и монахинь высокого, худого и крепкого аббата, отличавшегося от елейных и отрешенных представителей духовенства своим мужественным и раскованным поведением. Его энергичное лицо с тонкими резкими чертами внушило мне симпатию. Живые блестящие глаза священника светились снисходительностью и добротой. Он был окружен людьми, большей частью молодыми женщинами, и говорил им что-то с воодушевлением и убежденностью, свойственными апостолам. Однако я не находил повода для знакомства и не решался к нему подойти. Но в Порт-Саиде, как я уже говорил, мое приключение стало притчей во языцех, и слухи о нем, видимо, дошли до священника. Как-то раз я проходил по палубе второго класса и увидел «моего аббата», читавшего книгу. Он поднял глаза, и наши взгляды встретились. Священник улыбнулся, кивнул мне в знак приветствия, и между нами тотчас же проскочила искра взаимной симпатии. Сначала мы обменялись ничего не значащими словами, но вскоре, ощутив родство душ, принялись обсуждать всевозможные животрепещущие темы.