Прикосновение ЛаКлер
Шрифт:
– Хорошо, если тебе станет лучше, я пришлю к нему кого-нибудь другого. Иди домой и отдохни. Но нам следует поговорить об этом завтра.
3. Деррик
Ни одна женщина никогда не отвергала меня, и определенно не та, за которую я плачу. Все, что я хотел, это несколько минут ее времени, хороший трах перед тем, как отправиться в аэропорт. Вместо этого она входит в комнату, смотрит на меня и убегает. Какая-то неправильная девушка, черт побери.
Я должен быть взбешен. Но каким-то
Когда я поднимаю пиджак, который висел на спинке кожаного кресла, дверь открывается, я оборачиваюсь, и вижу Гектора. От пота его низкий лоб блестят при свете свечей.
– Мистер ЛаКлер, я приношу извинения от имени моей девочки. Она... она не очень хорошо себя чувствует.
– Он заламывает свои волосатые руки.
– Я надеюсь, что вы рассмотрите кого-нибудь другого. У нас есть несколько фантастических девочек, которые все еще работают сегодня вечером. Вы можете выбрать.
Я был возбужден, когда вошел в "Мираж", теперь кое-что изменилось. Меня больше не интересует только секс с какой-то девчонкой. Я хочу трахнуть ту, которая ушла от меня. Если не сегодня вечером, то, может быть, в другой раз.
– Извинения приняты.
– Я натягиваю пиджак на плечи, наблюдая, как он извивается под моим взглядом.
– Но в следующий раз, когда я вернусь, мне бы хотелось, чтобы ты убедился, что этого больше не повторится.
– Я смотрю на часы.
– Мне нужно успеть на самолет.
– Вы говорите, что вернетесь?
– Темно-серые глаза Гектора расширяются от удивления.
– Через две недели. Я один из немногих, кто верит во второй шанс.
– Это замечательно. Вы не пожалеете о своем решении.
– Гектор с волнением потирает руки.
– Я позабочусь, чтобы вас ожидал кто-нибудь особенный.
– Хорошо.
– Я застегиваю одну из пуговиц на моем костюме.
– Предоставишь мне девочку, которая бросила меня.
– Но, сэр...
– Ты сказал, что она плохо себя чувствует этим вечером. Я даю ей две недели на восстановление. Достаточно времени, не правда ли?
– Конечно, сэр.
– Его взгляд скользит от моего лица.
– Я обещаю, что она будет готова для вас, когда вы вернетесь через две недели.
– Я ценю это.
– Я лезу в карман и достаю бумажник. Вытаскиваю пару купюр и сжимаю их в его руке.
– Это за ее сегодняшнее время.
Гектор опускает взгляд на деньги.
– Но она не осталась. Вы не обязаны…
– Так же сильно, как я верю в людей давая им второй шанс, я уважаю время людей. Твоя девочка, возможно, не приступила к работе, но она приложила усилия, чтобы прийти сюда... несмотря на свою болезнь.
– Я запихиваю руки в карманы.
– Возможно, эти деньги будут стимулом для нее, чтобы в следующий раз закончить работу.
Гектор сжимает пальцы вокруг денег.
– Это очень любезно с вашей стороны, Мистер ЛаК... Блэк. Я обязательно дам ей понять, чтобы она не разочаровывала
– Потрясающе.
– Деньги, которые я дал Гектору для девочки, были той подсказкой, которую я планировал дать ей. Хотя есть некоторые женщины, которым нравится продавать свое тело, большинство из них обращаются к проституции, потому что у них нет других вариантов. Вот почему я всегда даю чаевые. Предполагаю, что девочка новенькая и все еще не привыкла к этому бизнесу. Я могу только представить, насколько тяжело им должно быть. Женщины, которые делают это, заслуживают уважения.
Я выхожу из "Миража" с намерением сдержать обещание вернуться.
Минуту спустя я проскальзываю на заднее сиденье моего "Роллс-Ройса". Я дергаю за серебряную дверную ручку, чтобы захлопнуть дверь, и со вздохом погружаюсь в кремовые кожаные сиденья. Тихий джаз звучит через разделительную перегородку. Я позволяю ему успокоить нервы.
Брюс Мюррей, мой водитель, подозрительно смотрит на меня в зеркало заднего вида.
– Что такое, Брюс? Что-то не так?
– Просто интересно, почему вы вернулись так быстро.
– Даже после двадцати лет пребывания в Штатах его британский акцент все еще остается сильным.
– Что-то пошло не так?
– Кое-что пошло не так, как надо. Она бросила меня.
– Я громко смеюсь. Теперь, когда мой член успокоился, я могу найти юмор в ситуации.
– Проститутка? Вы шутите.
– Брюс проводит рукой по своим пепельно-светлым волосам до плеч и присоединяется к смеху.
– Что, черт возьми, вы ей сделали?
– Продолжая хохотать, он включает зажигание.
– Она даже не дала мне шанс приступить с ней к делу. Она убежала в тот же момент, когда увидела меня.
– Сэр, мне ненавистно это признавать, но иногда вы можете быть довольно пугающим.
– Перестань называть меня «сэр». Почему ты не можешь просто называть меня Деррик? В прошлый раз, когда я проверял, это было мое имя.
– Деррик, сэр, может отвезти вас в другое место? Возможно, запасной вариант?
Я расстегиваю пиджак и вытягиваю ноги.
– Не беспокойся, Брюс. С меня хватит. Отвези меня в аэропорт. Мне больше не хочется ждать до самого утра.
– Возможно, больше повезет с дамами в воздухе, чем на твердой земле.
4. Брук
Мой пульс все еще бешено скачет, когда я вхожу в свою квартиру в полвторого ночи. Аромат комфорта с привкусом цветов, и цитрусовыми нотками моих духов, и лака для ногтей, который я нанесла перед работой, окружает меня, как защитное одеяло.
Моя квартира крошечная, с низкими потолками, разнообразной мебелью и запахом старого ковра, который никогда не исчезнет. Но после дня, проведенного в "Мираже", это мое убежище.
Остатки шока все еще проходят через мое тело, ослабляя меня. Желудок урчит, но мне вряд ли удастся удержать еду. Прижимаясь спиной к двери, я кладу руку на сердце, желая его успокоить, но каждый раз, когда в голове мелькает образ лица Деррика, стыд спиралью проникает в меня, подбрасывая пульс резко вверх.