Прикосновение волшебства
Шрифт:
Он попытается сделать Кассандру более уравновешенной. Но сейчас главное — получить документ о расторжении брака и держать Руперта на безопасном расстоянии. Заполучить Кассандру силой мерзавцу не удалось, и теперь он прибегнет к хитрости.
Эта мысль пронзила графа как молния. Ну как он раньше не подумал об этом! Такие, как Руперт и Дункан, живут по своим правилам — подличают, лгут, обманывают. Для Уайатта эти правила неприемлемы.
Джейкоб постучал в открытую дверь кабинета. Бывший солдат знал свое место и старался без нужды не беспокоить хозяина. Раньше он работал в доме Руперта, а затем стал верой и правдой служить Кассандре, что наводило на
— Я прошу вас дать мне отставку, милорд. Прямо сейчас.
Граф присел на краешек письменного стола и удивленно посмотрел на камердинера.
— Позвольте поинтересоваться почему?
Джейкоб слегка покраснел.
— Мы с Лоттой работаем вместе, милорд. Но Лотту уволили. А я без нее не останусь.
— Кассандра уволила Лотту? — Граф не верил своим ушам. Горничная она никудышная, зато бесконечно предана своей госпоже.
— Нет, милорд. Ее уволила леди Меррик.
Хозяин понимающе кивнул: Кассандра вряд ли стала бы докучать ему такой просьбой. Судя по всему, Лотта серьезно провинилась. Граф пристально посмотрел на своего камердинера.
— За какую же провинность?
— Джейкоб еще сильнее покраснел.
— Она беременна, милорд.
Обычно бесстрастное выражение лица камердинера выражало бурю эмоций. Меррик с трудом сдержал смех.
— Полагаю, от вас? — поинтересовался он.
Джейкоб кивнул.
— Вы собираетесь на ней жениться? — спросил Уайатт. Тот снова кивнул:
— Если это потребуется, милорд.
Ну и дела! Жаль, что здесь нет Кассандры. Она по достоинству оценила бы вместе с ним весь комизм положения.
— Советую вам жениться, Джейкоб. Не хотите ли вместе с Лоттой отправиться со мной в Лондон?
— Почтем это за честь, милорд. Когда мы должны быть готовы к отъезду?
— Как только съездите к викарию и сообщите о вашем намерении жениться на Лотте. К тому времени, как будет объявлено о вашей помолвке, мы вернемся сюда, и вы сочетаетесь с ней браком. Я не допущу, чтобы Лотту вышвырнули на улицу.
Лакей почтительно поклонился и торопливо вышел из кабинета. Хорошо зная повадки обитателей этого дома, граф вернулся к письменному столу и стал поджидать очередных визитеров.
Долго ждать не пришлось. Старая графиня знала, что сына лучше не беспокоить, когда он работает, — в отличие от Кассандры. Та могла без всякого стеснения зайти к нему в любое время. Прежде чем Уайатт успел подняться со стула, она вихрем влетела в кабинет, обхватила его за шею и громко чмокнула в щеку. Граф обнял Кассандру и усадил к себе на колени. Она прижалась к нему и вновь поцеловала — на сей раз в подбородок.
— О, как я тебе благодарна, Уайатт! Ты просто прелесть! Лотта — моя единственная подруга, а твоя мать уволила ее из-за того, что у той закружилась голова и она нечаянно разлила чай на ее новое платье. Как ты думаешь, она прогонит меня, когда узнает, что у меня тоже будет ребенок? Ты возьмешь меня с собой в Лондон? Я уже несколько месяцев не видела свою мать и очень о ней беспокоюсь.
Ответить сразу на все вопросы было невозможно. Граф нежно провел рукой по животу Кассандры и дотронулся губами до ее лба.
— Нам пора обсудить будущее нашего ребенка, еще не много, и станет невозможно скрывать твою беременность. Думаю, нам лучше переехать в другое поместье и пожить там, пока мы не зарегистрируем наш брак. После этого отправимся в свадебное путешествие и подольше поживем за пределами Англии. Вернемся после рождения ребенка,
Кассандра притихла. От радостного возбуждения, переполнявшего ее, когда она вбежала в его кабинет, не осталось и следа. Она прижала ладонь к груди Уайатта и попыталась успокоиться, ощущая биение его сердца.
— Не бросай меня одну. Неужели мы не можем уехать вместе? Ведь все считают, что мы женаты, — прошептала она, уткнувшись лицом ему в шею.
Граф весь напрягся и приготовился к истерике, которая вполне могла последовать за ее нежными мольбами.
— Я тебя не бросаю, Касс. Но мне необходимо съездить в Лондон. А ты пока отдохнешь от моей матери, потому что я отвезу тебя в свой дом в Суссексе. А когда вернусь из Лондона, мы отправимся в Озерный край. Летом, когда наш малыш немного подрастет, на лоне природы ты будешь чувствовать себя великолепно! Воздух там замечательный, а еще тебе наверняка понравятся тамошние вересковые пустоши. У меня и в мыслях не было покидать тебя даже на минуту!
Кассандра спрыгнула с его колен.
— Пойми, я не могу уехать до тех пор, пока на моей земле не соберут урожай. Крестьяне подумают, что я их бросила. А ведь я обещала им…
Меррик взял ее за руку.
—Не говори глупостей, Касс. Макгрегор легко управится с твоими несколькими акрами земли, да и с моими тоже. Он может дать людям в аренду любой сельскохозяйственный инвентарь. Урожай можно хранить в моих амбарах. Так что не беспокойся.
—Легко тебе говорить! Здесь все меня беспокоит, Уайатт Мэннеринг! Потому что все делается так, как захочешь ты. Во всем следует руководствоваться твоими соображениями. Твое имя не должно быть запятнано существованием беременной любовницы. Мои интересы никто не принимает в расчет. Я не хочу ехать в Суссекс. Я хочу в Лондон. И обязательно поеду туда, даже если ты откажешься взять меня с собой.
Кассандра стряхнула с плеча его руку и пулей вылетела за дверь.
Конечно же, в ее доводах есть резон, был вынужден признать Уайатт. Он знал, чего Кассандра ему не сказала: «Ты собираешься жениться, даже не спросив меня, хочу ли я этого».
Она носит под сердцем его ребенка, подумал Уайатт. Кассандра молода и взбалмошна, жизнь ее не баловала. Он даст ей все, но лишь после того, как ребенок родится и получит его имя. Хочет она того или нет, ей придется с этим смириться.
Пока же он должен придумать, как оградить ее от тревог и волнений на то время, пока будет в Лондоне. Пожалуй, он зря предложил Джейкобу поехать с ним, надо было оставить его в поместье. Из бывшего солдата вышел бы надежный дворецкий. Однако Меррик нуждался в помощи этой парочки — горничная и лакей знали дома Дункана и Руперта, в которых служили, что было крайне важно для успешного осуществления его плана. Может быть, отвезти Кассандру в Суссекс против ее воли?
Нет, лучше не искушать судьбу. Хитростью он вынудил Кассандру играть роль его жены, и, кажется, этот маленький спектакль забавлял ее. Однако вряд ли она захочет притворяться и дальше. Как еще уберечь ее от неприятностей?
Она сказала, что хотела бы встретиться со своей матерью. Леди Эддингс серьезно больна. Может, попытаться убедить ее совершить путешествие? Или все-таки отправить Кассандру в Суссекс и уговорить провести там несколько недель? Зря он упомянул о браке в связи с предстоящим путешествием.