Прикосновение волшебства
Шрифт:
Кассандра пришла в еще большее замешательство.
— Она говорила, что это неприятно. Но я подумала, раз то, что было между нами…
Она умолкла, увидев на губах Уайатта легкую улыбку. Он нежно дотронулся до ее щеки.
— То, что было между нами, и есть супружеские отношения. Некоторым это неприятно. Увы, знаю по собственному опыту. К счастью, нам с тобой повезло. Но разве мать не объяснила тебе, каковы могут быть последствия? Ты же выросла в деревне, Касс, и должна знать, к чему приводит близость.
Кассандра смущенно посмотрела на графа, ожидая дальнейших объяснений. Но Меррик лишь вздохнул и поцеловал ее в лоб, а затем
— Ты делила со мной постель почти два месяца, моя дорогая. Пару раз отказывала мне из-за месячных. Не помнишь, когда они были у тебя в последний раз?
К ужасу Кассандры, разговор принимал чересчур интимный характер. Она попыталась ускользнуть от графа, но тот наклонился и поцеловал ее в мочку уха. Одновременно его рука скользнула ей под сорочку, и Кассандра застонала от удовольствия, которого не испытывала уже целую неделю. Ее тело тотчас наполнилось желанием, и она, прижавшись к Уайатту, поцеловала его в шею.
— Я жду твоего ответа, Касс. Это очень важно.
— Не помню. А почему ты спрашиваешь? Хочешь сказать, что я больна?
В ее глазах Меррик прочел едва ли не детский вызов и усмехнулся, его тревога испарилась без следа. Слава Богу, к Кассандре вернулась бодрость духа. Он продолжил расстегивать бесчисленные перламутровые пуговички на ее платье.
— Нет, любовь моя, не больна. Полагаю, ты ожидаешь прибавления. Было бы хорошо, если б ты могла вспомнить несколько дат.
Прибавления? Кассандра округлила глаза: с какой стати ему вздумалось ее разыгрывать?
— Прибавления, как Криста? Но я же совсем не толстая. И к тому же не замужем. Разве я могу ожидать прибавления? Ведь это значит носить в животе ребеночка, верно? Дети бывают только у замужних женщин. Не понимаю, откуда мне ждать прибавления?
Продолжая улыбаться, Уайатт покачал головой и принялся стягивать с ее плеч платье.
— Замужние женщины и те, которые ведут себя как замужние, могут ждать ребенка. Теперь ты понимаешь, почему я хочу, чтобы ты стала моей женой? Полагаю, ты носишь под сердцем моего ребенка. У тебя нет выбора, ты должна выйти за меня замуж. — Решение принято, жребий брошен. Меррик облегченно вздохнул и продолжил раздевать Кассандру.
Потрясенная до глубины души, Кассандра даже не заметила, как платье соскользнуло с ее плеч. Разве она похожа на беременную? Уайатт просто придумал эту историю, решил ее обмануть, чтобы она приняла его предложение. Однако его вопросы продолжали беспокоить ее, даже когда граф начал овладевать ее телом, когда осыпал ее поцелуями. Она никак не могла сосредоточиться. Их разлука слишком затянулась, и желание взяло верх над разумом. Кассандра с удовольствием принимала нежные ласки графа, но при этом ей не давала покоя мысль: где-то глубоко внутри ее созревает новая жизнь. Осознание этого оказалось даже сильнее их с Мерриком влечения друг к другу. Кассандра испытывала и удовольствие, и радость. Ребенок Уайатта. Она носит под сердцем его ребенка. Эта мысль не покидала Кассандру, когда их тела двигались в едином ритме и когда он снова излил в нее семя.
Она беременна. При мысли об этом все тотчас стало на свои места, где-то глубоко внутри, там, где соединялись их тела, находится их будущий ребенок. Это казалось ей невероятным. Она, Кассандра Говард, даст жизнь ребенку лорда Меррика. Скандал будет грандиозный. Но ей нет до этого никакого дела. Повернувшись
— Когда ты впервые повел меня в гости к Томасу, тогда и был последний раз, — сонно пробормотала она.
Уайатт крепче прижал ее к себе. Он понял, что она имеет в виду. С тех прошло более двух месяцев. Да, они не теряли времени даром, усмехнулся про себя граф. Его первая жена забеременела лишь спустя несколько месяцев, Кассандра же — через неделю или две. Уайатт возблагодарил Бога за Его милость, хотя никогда не был глубоко верующим. Но благословения судьбы снисходили на него каким-то странным образом. Оставалось лишь надеяться, что случившееся не окажется проклятием Иова. Теперь главное — оберегать Кассандру от возможного скандала.
Кассандра, такая теплая и нежная, снова в его объятиях, и, подумав о том, что впереди у них еще много таких ночей, Уайатт улыбнулся. Блаженство, которое он испытывал, стоило всех неприятностей и бед свалившихся на него.
Когда они наконец отправились из Дувра домой, Меррик окружил Кассандру таким вниманием и заботой, что у Лотты и Джейкоба невольно возникли подозрения на этот счет. Кассандра же смеялась в ответ и грозилась сесть верхом на лошадь Уайатта, оставив ему выложенный подушками экипаж. Позже она по достоинству оценила его заботу, когда от езды по ухабам испытала тошноту. Уайатт распорядился сделать остановку.
Затем они снова тронулись в путь, но уже гораздо медленнее, и Кассандра почувствовала себя немного лучше. Когда же экипаж проехал поворот к ее дому, направляясь к фамильной усадьбе Мерриков, она удивленно выглянула из окна в надежде найти графа и потребовать у него объяснений.
Все выяснилось достаточно быстро. Вскоре экипаж остановился у парадного подъезда, и Уайатт позвал дворецкого. Без всяких предупреждений он подхватил Кассандру на руки, вынес из кареты и понес в дом.
Кассандра с изумлением услышала, как он объявил слугам, что его жене нужно выпить горячего чаю и принять ванну. Она все еще была уверена, что это шутка, но он понес ее вверх по лестнице в семейные комнаты. Увы, оказавшись в его холостяцких покоях и услышав доносившиеся с нижнего этажа возгласы вдовствующей графини, Кассандра поняла, что угодила в ловушку — бежать было некуда. Уайатт усадил ее на кровать.
— Ты сделал это нарочно, да? Ты так и не простил мне, что я заперла тебя в своей спальне? — набросилась на него Кассандра.
Уайатт встретился взглядом со своей строптивой возлюбленной.
— Я не простил тебе другого — что ты ответила отказом на мое предложение, дорогая. Теперь у тебя нет выбора. — Он взял ее за плечи и, когда она попыталась встать, заботливо уложил на постель. — Всего через несколько недель мы сможем заключить брак. Не отказывай мне на этот раз, Касс. Подумай о нашем ребенке.
Ребенок. Ну конечно! Он подстроил ей ловушку! Кассандра сердито посмотрела на графа, но тут в комнату вошли слуги с ведрами и тазами. Затем они принесли чай и развели в камине огонь. С ними была и Лотта. Услышав, что к комнате приближается его мать, Уайатт кивнул Кассандре и, оставив ее с Лоттой, осторожно закрыл за собой дверь.
Кассандра пыталась найти выход из создавшейся ситуации. Наконец она решила объявить во всеуслышание, что они любовники и что он поселил ее в своем доме под носом у ничего не подозревающей матери. Пусть это будет для него уроком. Он, можно сказать, похитил ее. Это ему даром не пройдет.