Приманка для денди
Шрифт:
Она ничего не ответила и вновь принялась рассматривать его жилет. Мистер Бомарис взглянул на нее сверху вниз, тень насмешки чудилась в его улыбке.
— На что это похоже, мисс Тэллант, — быть предметом увлечения целого города? Вам это нравится или ваши северные победы отбили у вас вкус к подобным вещам?
Она подняла глаза.
— Боюсь, мистер Бомарис, что вы затрагиваете тему, которую — которую я просила бы вас никогда не поднимать!
Взгляд его стал сардоническим, но он ответил холодно:
— Уверяю вас, мисс, я посвятил в ваши обстоятельства лишь одного человека — лорда Флитвуда.
—
— Очень может быть, — согласился он. — Вы должны покарать его. Такие вещи непременно выходят наружу.
Ее губы дрогнули. Мистер Бомарис с удивлением ждал, о чем она заговорит: о том ли, как он смеялся над ее манерами, или скажет всю правду. Что касается до самой Арабеллы, мистер Бомарис отбросил недолгие сожаления. Она в свое время вернется в северную глушь, выйдет замуж за краснолицего сквайра и до конца жизни станет рассказывать о своем бриллиантовом сезоне в Лондоне. Он вновь посмотрел на нее и подумал, что будет жаль, если ей предстоит скоро вернуться. Может быть, к концу ее лондонского сезона он будет только рад, что она уезжает, но в настоящее время ему нравилось слегка волочиться за ней.
Музыка умолкла, и партнер повел ее в одну из соседних комнат, где их ждали прохладительные напитки. Они оказались не очень взыскательными, самым крепким был легкий кларет. Мистер Бомарис протянул стакан лимонада Арабелле и произнес:
— Позвольте поблагодарить вас за несколько восхитительных минут, мисс Тэллант, давно я так не наслаждался танцем.
Он получил в ответ лишь слабую улыбку и наклон головы, которые были одновременно и красноречивы, и недоверчивы, что привело его в восторг. А она не глупа, маленькая мисс Тэллант! Он занимался этим новым спортом в надежде вызвать ее на дерзость, но в этот момент к ним подошли два джентльмена. Арабелла уступила просьбам мистера Варкворса и удалилась под руку с ним.
Глава 8
Неожиданное открытие мистера Бомариса, что маленькая мисс Тэллант отнюдь не глупа, получило дальнейшее подтверждение в течение последующих нескольких дней. До его сознания постепенно начало доходить, что ей не угрожала опасность потерять голову из-за него. Если он говорил ей комплименты, она слушала с самым невинным видом, но чистосердечность ее пристального взгляда заставляла его замолкать. Мисс Тэллант абсолютно не ценила его комплиментов. Вместо того, чтобы впадать в трепет от того, что ей оказывает внимание самый завидный жених в Лондоне, она просто признавала себя участницей игры по взаимному соглашению.
Однажды, катаясь с ним на коляске в парке, когда Арабелла не была расположена к изысканным любезностям, она бесцеремонно оборвала его, заявив:
— А кто был тот странный человек, который только что сделал вам знак рукой? Почему он так смешно ходит и так кривит губы? Он что, болен?
Мистер Бомарис был застигнут врасплох, ведь он произнес комплимент, рассчитанный на то, чтобы сильно смутить ее. Его губы дрогнули, потому что в отношении себя он питал мало иллюзий, как и та леди, что сидела рядом с ним.
— Это Золотой Мяч, мисс Тэллант, — ответил он, — один из наших денди, о ком вам, без сомнения, рассказывали. Он не болен. Такая походка указывает на его влиятельность.
— Милосердный Боже!
— Он приучил себя к мысли, что стоит никак не менее сорока тысяч фунтов в год, — серьезно ответил мистер Бомарис.
— Как же он, должно быть, несносен! — презрительно сказала она. — Важничать по такой причине — я никогда не смогла бы этого стерпеть!
— Конечно, не смогли бы, — мягко согласился он.
Она вспыхнула и быстро произнесла:
— Состояние не может сделать мужчину: надеюсь, вы согласитесь со мной, ведь мне говорили, что вы, мистер Бомарис, еще более богаты, а вы, должна это признать, никогда не напускаете на себя подобного вида!
— Благодарю вас, — нежно сказал мистер Бомарис. — Я едва позволяю себе надеяться на столь высокую похвалу от вас, мисс.
— Разве я была неучтива? Прошу меня извинить!
— Вовсе нет. — Он посмотрел на нее сверху вниз. — Скажите мне, мисс Тэллант, почему вы доставляете мне удовольствие вывозить вас на прогулку в моей двуколке?
Она отвечала с полным самообладанием, но с тем блеском в глазах, который ему случалось видеть раньше:
— Вам должно быть известно, сэр, что, когда меня видят в вашем обществе, это придает мне дополнительный вес.
Он был так удивлен, что на мгновение опустил руки. Лошади перешли в галоп, а мисс Тэллант любезно посоветовала ему обратить на них внимание. Самый благородный кучер в стране поблагодарил ее за напоминание и сдержал пару. Мисс Тэллант утешила его за то огорчение, которое он, может быть, испытывал, сказав непринужденно:
— А вы великолепно правите!
Мистер Бомарис был оглушен, но несколько минут спустя смех поднялся внутри него. Его голос заметно дрожал, когда он ответил:
— Вы слишком добры, мисс Тэллант!
— О, нет! — учтиво ответила она. — Вы будете сегодня вечером на маскараде в залах Аржилла?
— Я никогда не принимаю участия в подобных мероприятиях, мисс, — отпарировал он, мысленно ставя ее на свое место.
— Значит, я не увижу вас там, — заметила мисс Тэллант с неподражаемым оживлением.
Она не увидела его там, но, хотя ей мало было об этом известно, мистер Бомарис был вынужден проявлять большую сдержанность, чтобы не лишиться своей знаменитой разборчивости и в угоду ее тщеславию не появляться на балу. Он не выполнил этого и надеялся, что мисс Тэллант не заметила его. Она заметила, но это было что-то, в чем Арабелла не призналась бы даже самой себе. Арабелла, которая публично склонялась к Нонпарелю, внимательно контролировала свои чувства.
Когда она впервые увидела его, то этот джентльмен показался ей почти воплощением сна. Но затем он наговорил столько слов своему другу, что навсегда утратил ее уважение и коварно вовлек ее в сферу вульгарных увиливаний. Сейчас его воображению льстило, что он выделял ее среди всех красавиц города по причинам, лучше известным ему, чем ей, хотя она смутно догадывалась, что причин этих без счета. Но ведь маленькая мисс Тэллант не глупа! Ни на одну минуту не допускала она себя до потворствования абсурдной мысли, что его ухаживания серьезны. Он мог вторгнуться в ее размышления, но так как она была настороже против такой возможности, то была в силах отогнать его образ.