Принцесса и Золушка
Шрифт:
– Не смешно! Какие-то шутки у тебя дурацкие.
– Я растеряла чувство юмора, работая на моего босса. Когда-нибудь я расскажу вам о нем. Ужасный человек.
– Можно, не сегодня? Думаю, на сегодня с меня хватит ужасов.
– А ведь еще нет и семи часов утра, – радостно заявила Сара, заглянув себе за ворот рубашки.
Бромптон оживился и сделал шаг в ее сторону, видимо, намереваясь уточнить время, но она быстро поправила одежду и злорадно заявила:
– Ах, вы еще и трепыхаетесь? Вперед!
Через пару минут Эр-Джей
– Если там правда окажется малышня в памперсах, я дам тебе десять процентов прибавки к жалованью – только пообещай, что займешься ими.
– Маловато будет. Что насчет служебной квартиры в приличном районе?
– Ничего себе запросы! Да ты знаешь, сколько это стоит?
– Надеюсь, они будут в марлевых подгузниках.
– Двадцать процентов.
– Я подумаю. – Сара улыбалась. Боже, как прекрасно думать о том, что когда-нибудь она окажется не на этом ужасном острове, а в замечательно безопасном Нью-Йорке.
Дом они увидели, только оказавшись прямо над ним. Внизу появилась узкая длинная крыша. Часть выдававшегося холма была срыта, и задняя стена одноэтажного дома примыкала прямо к скале. Окна и дверь здания выходили на залив. Сара и Бромптон остановились, пораженные красотой открывающегося вида. Вдали среди волн виднелись очертания трех небольших островков. Они тонули в легком утреннем тумане и выглядели абсолютно сказочно, словно обиталища фей или эльфов. Со ступеней дома можно было спуститься прямо на пляж, песок цвета меда так и манил к себе. Деревья окружали дом, создавая тень, но не загораживали вид на бухту.
– Как вы думаете, кто построил этот дом? – почему-то шепотом спросила Сара.
– Несбит, – с серьезным лицом ответил босс, но она рассмеялась: само предположение, что тот мерзкий пьяница, которого они видели в баре, мог подумать о том, чтобы наслаждаться видом, казалось нелепым.
– Они украли этот дом, – уверенно заявила Сара, – как и те, другие, дома в городе. Но все же это удивительное место. Никогда прежде не видела ничего подобного. А вы?
Бромптон молчал. Сара взглянула на него. Он хмурился, словно силясь вспомнить что-то очень важное.
– О чем выдумаете?
– Я видел нечто подобное, еще когда учился в колледже. Правда, это был только план дома.
– То есть вы думаете, что они украли только замысел?
– Не знаю.
Сара сжала губы. Она изо всех сил боролась с искушением пнуть босса хорошенько: ясно же как день, что он опять что-то скрывает. Может, устроить ему допрос с пристрастием? Но она не успела ничего придумать – раздался выстрел, и Бромптон толкнул ее на землю.
– Не бойтесь, – раздался тонкий голосок где-то рядом.
Они поднялись и, отряхиваясь, обернулись. Перед ними стояли двое детей лет четырех – мальчик и девочка. Малыши были грязны до невозможности, но даже это не могло их испортить окончательно: еще ни разу в жизни Сара не видела таких красивых детей. Чем больше она смотрела на их милые мордашки
Глава 13
– Ваша фамилия Несбит? – спросила Сара, разглядывая малышей.
Они кивнули одновременно. Похоже, выстрел их нисколько не напугал, и это удивило девушку.
– У вас есть оружие? – спросил Бромптон.
Сара уж хотела сказать ему, чтобы он не болтал глупостей – откуда оружие у таких крошек, но малыши захихикали с таким заговорщицким видом, что она решила промолчать. Одежда их больше всего походила на лохмотья, а личики потемнели не столько от загара, сколько от грязи. Их, наверное, не мыли несколько недель, с изумлением размышляла Сара. Босые ножки, покрытые пылью и ссадинами, явно не знали сандалий.
– А может, вы приняли нас за слонов и решили поиграть в охотников? – спросил Эр-Джей, и дети опять засмеялись.
Сара с уважением взглянула на босса. Она никогда прежде не видела его рядом с детьми. Похоже, он не так уж неопытен.
– Так кто же это стрелял? – продолжал Бромптон.
– Это Гидеон, – сказал мальчик. – Он стрелял в кролика.
– Чтобы был ужин, – добавила девочка.
– А разве мама не покупает вам продукты в магазине? – спросила Сара.
– Иногда, – ответила девочка, и малыши, пересмеиваясь и подпрыгивая, потрусили к лесу.
– Похоже, дети растут как трава и полностью предоставлены сами себе, – поджала губы Сара. – Подумать только – подстрелить кролика на ужин! А вы видели, какие они чумазые?
– Я не стал бы спешить с выводами, – заметил Бромптон, направляясь к тропинке, которая вела к дому. – Давай пойдем и познакомимся с остальными членами семейства.
– Не могу сказать, что с нетерпением жду встречи, но деваться все равно некуда. – И Сара пошла следом за ним.
Они спустились с холма и теперь с интересом разглядывали дом. Оказалось, что он порядком запущен и отчаянно нуждается в ремонте, как и большинство домов в городе. Но несмотря на отвалившуюся кое-где черепицу, облезлые ставни, паутину и кучи мусора вокруг, было очевидно, что это прекрасный дом.
– Его бы покрасить, – начала Сара.
– И вызвать сюда бригаду плотников, – подхватил Бромптон.
Он поднялся на крыльцо и постучал в парадную дверь. Она распахнулась буквально через несколько секунд. На пороге стояла девочка, которая, несомненно, являлась родной дочерью Фенни Несбита. Костлявая, с торчащими ушами, неопределенного цвета волосами, длинным носом и поджатыми в гримасе неудовольствия губами. Ошибиться было невозможно.
– Вы няньки? – Голос ее поразил Сару. Она всегда считала, что такие интонации бывают у много повидавших женщин, которым все в мире надоело до тошноты.