Принцесса полночного бала
Шрифт:
Доктор откинулся на спинку кресла:
– А если не отменять визит спанского принца?
– К чему ты клонишь?
– Пусть приезжает. Меня больше всех беспокоит Роза. Пусть этот принц приедет и попробует выяснить, куда принцессы ходят по ночам. Если сумеет, то сможет… сможет жениться на одной из них.
Король Грегор возмутился:
– Мои дочери – не призы в каком-то дурацком конкурсе!
Доктор Келлинг вскинул косматую бровь:
– Ну же! Тебе известно, что Спания посылает своего принца исключительно в надежде, что он влюбится в одну из твоих девочек. Им любопытно, сколько приданого
Шелкер одобрительно хохотнул и посмотрел на короля, ожидая его реакции.
Король Грегор побагровел:
– Но… но… но это же скандал! Что мы станем делать, если эти странные дела отпугнут его? Я не хочу, чтобы девочки расстроились, отвергнутые каким-то спанским дураком!
– Ерунда! – отмахнулся доктор Келлинг. – Если ореол тайны не добавит принцессам привлекательности в глазах юноши, я съем собственную шляпу. И мы не можем заранее утверждать, что парень дурак: по имеющимся сведениям, он совершенно неотразим. Я лично отошлю его, если это не сработает. Он не захочет, чтобы его имя было замешано в скандале. Готов спорить, он ни словом не обмолвится о происходящем, лишь бы избежать огласки. Уж я потружусь внушить ему эту мысль, когда… если… нам придется распрощаться с ним.
Шелкер кивнул:
– Подумай над этим, Грегор. Твои дочери заслуживают мужей, способных распутать небольшую интригу и встретиться лицом к лицу со «странными делами», как ты это называешь.
А нам будет проще здраво оценить характер молодого человека – его реакция скажет о многом.
Король Грегор долго сидел напротив старых друзей, прокручивая беседу в голове.
– Как мы ему это преподнесем?
– Скажем, что девушки каждую ночь тайком сбегают танцевать, как будто это забава такая. Ни слова о колдовстве и чудищах в саду. Если он сумеет выяснить, куда они ходят, то выкажет себя достойным претендентом на трон.
– Трон! – Король снова покраснел. – Теперь я уже должен отдать мой трон какому-то заморскому принцу?!
– Грегор, – терпеливо произнес епископ Шелкер, – у тебя ни сыновей, ни племянников. Ты всегда говорил, что назначишь своим преемником супруга одной из дочерей. Сделай это условием наследования. Тот, кто окажется способен разгадать загадку, станет хорошим королем.
Грегор медленно кивнул:
– Неплохой способ подыскать преемника.
И положить конец мучениям девочек.
– Разрешишь спанскому принцу приехать? – выпрямился в кресле Келлинг.
– Разрешу.
Спания
Гален узнал о приглашении спанского принца от принцессы Мальвы. Наделенная сильной волей, Мальва первой из принцесс полностью оправилась от болезни и начала выходить на прогулку в сад спустя несколько дней после вторжения Рионина и его спутников-теней на территорию дворца.
Она тут же разыскала Галена.
– Стало быть, это вы новый младший садовник, – заявила она, обнаружив его за укутыванием ствола плакучей вишни полосами мешковины. – Гален.
Юноша выпрямился и поклонился:
– Так и есть, ваше высочество. Могу ли я для вас что-нибудь сделать?
Она смотрела на него из-под отороченного мехом капюшона. Зима вступала в свои права, и принцессу кутали так, что она еле могла двигаться. Разглядывая Галена, она размотала не меньше двух шарфов и бросила их на ближайшую скамью.
– Они кусачие, – объяснила она. – А вы правда были солдатом?
– Да, ваше высочество.
Гален не хотел говорить о войне с такой юной девушкой и бросил взгляд на «древесные бинты», пытаясь намекнуть, что ему надо продолжать работу.
– И вы действительно выступили против Ри… э… людей… которые забрались в сад несколько ночей назад, с одним лишь хлыстом?
– Да, хотя идея с хлыстами принадлежала Вальтеру Фогелю. Он был там со мной.
Ему показалось занятным, что Мальва проявляет скорее любопытство, нежели страх по поводу событий той ночи. Но Роза и другая принцесса, стрелявшая из пистолета, – Вальтер сказал ему, что это вторая по старшинству, Лилия, – были в полном ужасе.
– Вальтер душка, но такой странный, – заметила Мальва. – Так что неудивительно. А каково ваше мнение об этих существах?
– Я… я толком не знаю, ваше высочество. Они были очень… я никогда не видел ничего похожего. Я принял их за людей, но потом они просто растаяли в воздухе.
Принцесса уцепилась за его описание:
– Словно их на самом деле не было? Словно они были иллюзией?
Она ждала ответа с нетерпением и почти… надеждой.
– Иллюзией они не были, – сказал Гален. – Хлысты сталкивались с плотью. У одного, которого я ударил по лицу, кровь пошла. А второй, что пытался залезть по плющу, чтобы добраться до ваших окон, явно почувствовал хлыст на своей спине. Я рассек ему одежду, и мне показалось…
Он остановился. Она смотрела жадно, но все же была слишком юной, и не хотелось ее пугать.
– Что вам показалось?
– Мне показалось, что раны дымились, ваше высочество.
Он внимательно наблюдал за ее реакцией, но, пожалуй, единственным чувством, отразившимся на лице Мальвы, было разочарование.
– Значит, они и правда могут приходить сюда, – проговорила она негромко.
Гален заглянул ей в лицо. Под глазами у девушки залегли темные круги, щеки оставались бледными, несмотря на холод, от которого у самого Галена покраснел загорелый нос. Его дядя отнюдь не поощрял какие бы то ни было контакты между младшими садовниками и королевской семьей, но Райнер находился в дальнем конце сада, работал в теплицах.
– Принцесса Мальва, – сказал Гален, отбросив полосы мешковины и шагнув к ней. – Кто они такие? Почему они пришли сюда?
Она подняла глубокие синие глаза. На самом деле они были фиолетовыми и потемнели от чувства, способности к которому Гален в ней и не подозревал, учитывая ее прежний дразнящий тон.
– Они приходили предупредить нас.
– О чем предупредить?
– Что мы не свободны. – У нее вырвался не по возрасту горький смешок. – А что они такое? Они – твари, которые таятся под любым булыжником. Под камнем. – Новый смешок. – Мне надо вернуться, пока меня не хватились. Мы ожидаем сегодня к ужину очень важного гостя. – Дразнящий тон вернулся, и она похлопала на Галена ресницами. – Принца Фернана Спанского! Разве это не честь для нас?