Природы краса
Шрифт:
Что без огня горит? (Гроза.)
Ни огня, ни жару не имею, а все пожигаю? (Молния.)
Тур ходит по горам, турица-то по долам; тур свистнет, турица-то мигнет? (Гром и молния.)
Два братца родных: одного всякий видит, да не слышит;.другого все слышат, да не видят? (Гром и молния.)
Стучит без рук, горит без огня? (Гроза.)
От грома и в воде не уйдёшь
Первый гром весною – признак наступающего тепла.
До первого грома земля
До первого грома лягушка не квакает. (Сравните с болгарской «После первого грома улитки выползают».)
До первого грома змея не жалит.
С первым громом земля растрескивается и принимает в себя воду, стоявшую дотоле в лужах.
Первый гром при северном ветре – холодная весна, при восточном – сухая и тёплая, при западном – мокрая, при южном – тёплая, но будет много червя и насекомых.
Первый гром с полудня – лето грозовое.
Когда первый гром прогремит весной при нетронувшемся ещё снеге, лето будет холодное.
Первый гром застал рыбу подо льдом – будет хороший улов.
В мае частые громы – год изобильный.
Гром долго гремит – ненастье установится надолго.
Не во всякой туче гром; а и гром, да не грянет; а и грянет, да не по нас; а и по нас – авось не убьёт.
Не из тучи гром гремит, из облаков бывает.
Далеко с земли до неба, а как стукнет в небе гром и на земле слышно. (Сравните с итальянской «Гром гремит наподобие стука колёс на улице – жди большой грозы».)
Спроси громом, ответит ливнем. (Сравните с немецкой «После большого грома – большой дождь».)
Гром гремит, пока дождь не пойдёт. (Сравните с английскими: «Отдалённый гром предвещает приближение дождя», «Гром с юга или юго-востока предвещает ненастье».)
Гром осенью – зима нескоро настанет.
Гром в ноябре предвещает зимой большой снег.
Гром зимою – к сильным ветрам. (Сравните с английской «Зимний гром никогда англичанам добра не приносил». С французской «Гром среди зимы – тёплая зима».)
Как ни гремит гром, а всё замолчит.
Конь бежит, земля дрожит? (Гром.)
Сивый жеребец по полю ржёт, а везде слышно? (Гром.)
Крякнула утка на весь свет чутко? (Гром.)
На небе стукнет, на земле слышно? (Гром.)
Громко стучит, звонко кричит, а что говорит и мудрецам не узнать? (Гром.)
Кого никто не видит, а всякий слышит? (Гром.)
Один баит, другой лает? (Гром и дождь.)
Меня никто не видит, но всякий слышит, а спутницу мою всяк может видеть, но никто не слышит? (Гром и молния.)
Молния
Перун (Бог грома и молнии) отмыкает небо и низводит на землю плодотворное семя дождя.
Молния сверкает
Летом после дождя молния блеснула – будет ясно.
Молния сверкнула крестообразно – непременно зажгла какой-нибудь предмет.
Молния зимой – к буре. (Сравните с английской «Молния с севера предвещает ветер». С итальянскими: «Молния блестит летом с севера – жди большой жары», «Молния на западе – дождь следом». С мексиканской «Молния на юге низко над горизонтом – к сухой погоде».)
Зарница – к погоде.
Зарницы в засуху – к пущей засухе.
Зарница играет, когда рожь цветёт.
Летом часты зарницы – к урожаю.
Летит птица-огонь, несёт в клюве огонь, посередине его человечья смерть? (Молния.)
Радуга ушат воды выпила
Радуга – к скорому вёдру. (Сравните с итальянской «Радуга приносит хорошую погоду».)
Высокая и крутая радуга – к вёдру; пологая и низкая – к ненастью.
Радуга видна и после дождя – будет хорошая погода.
Видна вся дуга радуги – к дождю.
Радуга долго стоит – погода идёт к ненастью. (Сравните с французской «Радуга разом исчезает – установится хорошая погода».)
Если в радуге замечаются как бы искры, то будет дождь.
При дожде появится радуга и голубой цвет в ней не густ, а желтоватый ярок – это лучший признак хорошей погоды. (Сравните с английской «Голубой цвет в радуге преобладает – воздух проясняется».)
Радуга яркая – к ненастью.
Радуга на западе – будет дождь, на востоке – вёдро. (Сравните с китайской «Радуга на востоке предвещает ясное утро, на западе – мокрый день».)
Радуга утром – к дождю. (Сравните с мексиканской «При утренней радуге дождь до нас доберётся». С английской «Утренняя радуга даёт моряку предостережение». С итальянской «Утренняя радуга увеличивает воду в реке; вечерняя радуга погоду проясняет».)
Радуга видна к вечеру – будет хорошая погода. (Сравните с итальянской «Вечерняя радуга – на хорошую погоду надежда». С английской «Ночная радуга – мореплавателям отрада».)
Радуга с севера на юг – жди дождя, а с востока на запад – хорошей погоды.
Чем зеленее радуга, тем больше дождь.
В радуге больше красного цвета – к ветру. (Сравните с английской «В радуге самый яркий цвет красный – будет дождь с ветром».)